John 2:12

Abode
Afterwards
Capernaum
Caper'na-Um
Continued
Descended
Disciples
Few
Mother
Short
Three

Abode
Afterwards
Brethren
Brothers
Capernaum
Caper'na-um
Continued
Descended
Disciples
Short
Stay
Stayed

Abode
Afterwards
Brethren
Brothers
Capernaum
Caper'na-um
Continued
Descended
Disciples
Short
Stay
Stayed
<< John 2:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
After this He went down to Capernaum, He and His mother and His brothers and His disciples; and they stayed there a few days.

King James Bible
After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days.

American King James Version
After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brothers, and his disciples: and they continued there not many days.

American Standard Version
After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples; and there they abode not many days.

Douay-Rheims Bible
After this he went down to Capharnaum, he and his mother, and his brethren, and his disciples: and they remained there not many days.

Darby Bible Translation
After this he descended to Capernaum, he and his mother and his brethren and his disciples; and there they abode not many days.

English Revised Version
After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and there they abode not many days.

Webster's Bible Translation
After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples; and they continued there not many days.

World English Bible
After this, he went down to Capernaum, he, and his mother, his brothers, and his disciples; and they stayed there a few days.

Young's Literal Translation
after this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples; and there they remained not many days.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Μετὰ τοῦτο κατέβη εἰς Καφαρναοὺμ αὐτὸς καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ ἐκεῖ ἔμειναν οὐ πολλὰς ἡμέρας.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
Μετὰ τοῦτο κατέβη εἰς Καπερναοὺμ αὐτὸς καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ ἐκεῖ ἔμεινεν οὐ πολλὰς ἡμέρας.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Μετὰ τοῦτο κατέβη εἰς Καπερναούμ, αὐτὸς καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ καὶ ἐκεῖ ἔμειναν οὐ πολλὰς ἡμέρας

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Μετὰ τοῦτο κατέβη εἰς Καφαρναοὺμ αὐτὸς καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ καὶ ἐκεῖ ἔμειναν οὐ πόλλας ἡμέρας.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
μετα τουτο κατεβη εις καφαρναουμ αυτος και η μητηρ αυτου και οι αδελφοι αυτου και οι μαθηται αυτου και εκει εμειναν ου πολλας ημερας

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μετα τουτο κατεβη εις καπερναουμ αυτος και η μητηρ αυτου και οι αδελφοι αυτου και οι μαθηται αυτου και εκει εμειναν ου πολλας ημερας

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
μετα τουτο κατεβη εις καπερναουμ αυτος και η μητηρ αυτου και οι αδελφοι αυτου και οι μαθηται αυτου και εκει εμειναν ου πολλας ημερας

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μετα τουτο κατεβη εις καπερναουμ αυτος και η μητηρ αυτου και οι αδελφοι αυτου και οι μαθηται αυτου και εκει εμειναν ου πολλας ημερας

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort
μετα τουτο κατεβη εις καφαρναουμ αυτος και η μητηρ αυτου και οι αδελφοι και οι μαθηται αυτου και εκει εμειναν ου πολλας ημερας

John 2:12 Hebrew Bible
ויהי אחרי כן וירד אל כפר נחום הוא ואמו ואחיו ותלמידיו ולא ארכו ימי שבתם שם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
post hoc descendit Capharnaum ipse et mater eius et fratres eius et discipuli eius et ibi manserunt non multis diebus

Juan 2:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Después de esto bajó a Capernaúm, El, con su madre, sus hermanos y sus discípulos; pero allí no se quedaron muchos días.

Juan 2:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Después de esto Jesús bajó a Capernaúm con Su madre, Sus hermanos y Sus discípulos; pero no se quedaron allí muchos días.

Juan 2:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Después de esto descendió á Capernaun, él, y su madre, y hermanos, y discípulos; y estuvieron allí no muchos días.

Juan 2:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Después de esto descendió a Capernaum, él, su madre, y sus hermanos, y sus discípulos; y estuvieron allí no muchos días.

Juan 2:12 Spanish: Modern
Después de esto, él descendió a Capernaúm con su madre, sus hermanos y sus discípulos; y se quedaron allí no muchos días.

Jean 2:12 French: Louis Segond (1910)
Après cela, il descendit à Capernaüm, avec sa mère, ses frères et ses disciples, et ils n'y demeurèrent que peu de jours.

Jean 2:12 French: Darby
Après cela, il descendit à Capernaüm, lui et sa mère et ses frères et ses disciples; et ils y demeurèrent peu de jours.

Jean 2:12 French: Martin (1744)
Après cela il descendit à Capernaüm avec sa mère, et ses frères, et ses Disciples; mais ils y demeurèrent peu de jours.

Jean 2:12 French: Ostervald (1744)
Après cela, il descendit à Capernaüm avec sa mère, ses frères et ses disciples; et ils n'y demeurèrent que peu de jours;

Johannes 2:12 German: Luther (1912)
Darnach zog er hinab gen Kapernaum, er, seine Mutter, seine Brüder und seine Jünger; und sie blieben nicht lange daselbst.

Johannes 2:12 German: Luther (1545)
Danach zog er hinab gen Kapernaum, er, seine Mutter, seine Brüder und seine Jünger, und blieben nicht lange daselbst.

Johannes 2:12 German: Elberfelder (1871)
Nach diesem ging er hinab nach Kapernaum, er und seine Mutter und seine Brüder und seine Jünger; und daselbst blieben sie nicht viele Tage.

約 翰 福 音 2:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 事 以 後 , 耶 穌 與 他 的 母 親 、 弟 兄 、 和 門 徒 都 下 迦 百 農 去 , 在 那 裡 住 了 不 多 幾 日 。

約 翰 福 音 2:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 事 以 後 , 耶 稣 与 他 的 母 亲 、 弟 兄 、 和 门 徒 都 下 迦 百 农 去 , 在 那 里 住 了 不 多 几 日 。

約 翰 福 音 2:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这事以后,耶稣和母亲、弟弟、门徒,都下到迦百农去,在那里住了没有几天。

約 翰 福 音 2:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這事以後,耶穌和母親、弟弟、門徒,都下到迦百農去,在那裡住了沒有幾天。
After this he went down to Capernaum he and his mother and his brethren and his disciples and they continued there not many days


μετα  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
τουτο  demonstrative pronoun - accusative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
κατεβη  verb - second aorist active indicative - third person singular
katabaino  kat-ab-ah'-ee-no:  to descend -- come (get, go, step) down, fall (down).
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
καπερναουμ  proper noun
Kapernaoum  cap-er-nah-oom':  Capernaum (i.e. Caphanachum), a place in Palestine -- Capernaum.
αυτος  personal pronoun - nominative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μητηρ  noun - nominative singular feminine
meter  may'-tare:  a mother (literally or figuratively, immediate or remote) -- mother.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αδελφοι  noun - nominative plural masculine
adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαθηται  noun - nominative plural masculine
mathetes  math-ay-tes':  a learner, i.e. pupil -- disciple.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εκει  adverb
ekei  ek-i':  there; by extension, thither -- there, thither(-ward), (to) yonder (place).
εμειναν  verb - aorist active indicative - third person
meno  men'-o:  to stay (in a given place, state, relation or expectancy) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), thine own.
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
πολλας  adjective - accusative plural feminine
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
ημερας  noun - accusative plural feminine
hemera  hay-mer'-ah:  age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years.

John 2:12 Multilingual Bible

Jean 2:12 French

Juan 2:12 Biblia Paralela

約 翰 福 音 2:12 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abode
Afterwards
Capernaum
Caper'na-Um
Continued
Descended
Disciples
Few
Mother
Short
Three

Abode
Afterwards
Brethren
Brothers
Capernaum
Caper'na-um
Continued
Descended
Disciples
Short
Stay
Stayed

Abode
Afterwards
Brethren
Brothers
Capernaum
Caper'na-um
Continued
Descended
Disciples
Short
Stay
Stayed