1 Samuel 18:11

Avoided
Balancing
Blow
Cast
Casteth
David
Escaped
Hand
Hurled
I'll
Javelin
Pin
Pinning
Presence
Round
Saul
Smite
Spear
Stepped
Strike
Thought
Turned
Turneth
Twice
Wall

Aside
Avoided
Balancing
Blow
Cast
Casteth
David
Eluded
Escaped
Evaded
Got
Hurled
I'll
Javelin
Pin
Pinning
Presence
Round
Saul
Saying
Smite
Spear
Stepped
Threw
Turneth
Twice
Wall

Aside
Avoided
Balancing
Blow
Cast
Casteth
David
Eluded
Escaped
Evaded
Got
Hurled
I'll
Javelin
Pin
Pinning
Presence
Round
Saul
Saying
Smite
Spear
Stepped
Threw
Turneth
Twice
Wall
<< 1 Samuel 18:11 >>
New American Standard Bible (©1995)
Saul hurled the spear for he thought, "I will pin David to the wall." But David escaped from his presence twice.

King James Bible
And Saul cast the javelin; for he said, I will smite David even to the wall with it. And David avoided out of his presence twice.

American King James Version
And Saul cast the javelin; for he said, I will smite David even to the wall with it. And David avoided out of his presence twice.

American Standard Version
and Saul cast the spear; for he said, I will smite David even to the wall. And David avoided out of his presence twice.

Douay-Rheims Bible
And threw it, thinking to nail David to the wall: and David stept aside out of his presence twice.

Darby Bible Translation
And Saul cast the spear, and thought, I will smite David and the wall. But David turned away from him twice.

English Revised Version
and Saul cast the spear; for he said, I will smite David even to the wall. And David avoided out of his presence twice.

Webster's Bible Translation
And Saul cast the javelin; for he said, I will smite David even to the wall. And David escaped from his presence twice.

World English Bible
and Saul threw the spear; for he said, "I will pin David even to the wall!" David escaped from his presence twice.

Young's Literal Translation
and Saul casteth the javelin, and saith, 'I smite through David, even through the wall;' and David turneth round out of his presence twice.

שמואל א 18:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֤טֶל שָׁאוּל֙ אֶֽת־הַחֲנִ֔ית וַיֹּ֕אמֶר אַכֶּ֥ה בְדָוִ֖ד וּבַקִּ֑יר וַיִּסֹּ֥ב דָּוִ֛ד מִפָּנָ֖יו פַּעֲמָֽיִם׃

שמואל א 18:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויטל שאול את־החנית ויאמר אכה בדוד ובקיר ויסב דוד מפניו פעמים׃

שמואל א 18:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיָּטֶל שָׁאוּל אֶת־הַחֲנִית וַיֹּאמֶר אַכֶּה בְדָוִד וּבַקִּיר וַיִּסֹּב דָּוִד מִפָּנָיו פַּעֲמָיִם׃

שמואל א 18:11 Hebrew Bible
ויטל שאול את החנית ויאמר אכה בדוד ובקיר ויסב דוד מפניו פעמים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et misit eam putans quod configere posset David cum pariete et declinavit David a facie eius secundo

1 Samuel 18:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y arrojó Saúl la lanza, pues se dijo: Clavaré a David en la pared. Pero David lo evadió dos veces.

1 Samuel 18:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y Saúl le arrojó la lanza, pues se dijo: "Clavaré a David en la pared." Pero David lo evadió dos veces.

1 Samuel 18:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Y arrojó Saúl la lanza, diciendo: Enclavaré á David en la pared. Y dos veces se apartó de él David.

1 Samuel 18:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y arrojó Saúl la lanza, diciendo: Enclavaré a David en la pared. Y dos veces se apartó de él David.

1 Samuel 18:11 Spanish: Modern
Entonces Saúl arrojó la lanza pensando: "¡Clavaré a David en la pared!" Pero David le esquivó dos veces.

1 Samuel 18:11 French: Louis Segond (1910)
Saül leva sa lance, disant en lui-même: Je frapperai David contre la paroi. Mais David se détourna de lui deux fois.

1 Samuel 18:11 French: Darby
Et Saül jeta la lance, et dit: Je frapperai David et la paroi. Et David se détourna de devant lui par deux fois.

1 Samuel 18:11 French: Martin (1744)
Et Saül lança la hallebarde, disant en soi-même : Je frapperai David, et la muraille; mais David se détourna de devant lui par deux fois.

1 Samuel 18:11 French: Ostervald (1744)
Alors Saül leva sa lance, disant en lui-même: Je frapperai David et la muraille; mais David se détourna de lui, par deux fois.

1 Samuel 18:11 German: Luther (1912)
und er schoß ihn und gedachte: Ich will David an die Wand spießen. David aber wandte sich zweimal von ihm.

1 Samuel 18:11 German: Luther (1545)
und schoß ihn und gedachte: Ich will David an die Wand spießen. David aber wandte sich zweimal von ihm.

1 Samuel 18:11 German: Elberfelder (1871)
Und Saul warf (O. schwang) den Speer und dachte: (O. sagte) Ich will David an die Wand spießen! Aber David wandte sich zweimal von ihm ab.

撒 母 耳 記 上 18:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
掃 羅 把 槍 一 掄 , 心 裡 說 , 我 要 將 大 衛 刺 透 , 釘 在 牆 上 。 大 衛 躲 避 他 兩 次 。

撒 母 耳 記 上 18:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
扫 罗 把 枪 一 抡 , 心 里 说 , 我 要 将 大 卫 刺 透 , 钉 在 墙 上 。 大 卫 躲 避 他 两 次 。

撒 母 耳 記 上 18:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
扫罗把枪掷过去,心里说:“我要把大卫刺在墙上。”大卫两次避开了他。

撒 母 耳 記 上 18:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
掃羅把槍擲過去,心裡說:“我要把大衛刺在牆上。”大衛兩次避開了他。
And Saul cast the javelin for he said I will smite David even to the wall with it And David avoided out of his presence twice


And Saul
Sha'uwl  (shaw-ool')
asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul.
cast
tuwl  (tool)
to pitch over or reel; hence (transitively) to cast down or out -- carry away, (utterly) cast (down, forth, out), send out.
the javelin
chaniyth  (khan-eeth')
a lance (for thrusting, like pitching a tent) -- javelin, spear.
for he said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
I will smite
nakah  (naw-kaw')
to strike (lightly or severely, literally or figuratively)
David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
even to the wall
qiyr  (keer)
a wall (as built in a trench) -- + mason, side, town, very, wall.
with it And David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
avoided out
cabab  (saw-bab')
to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively (as follows)
of his presence
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
twice
pa`am  (pah'-am)
a stroke, literally or figuratively (in various applications, as follow) -- anvil, corner, foot(-step), going, (hundred-)fold, now, (this) + once, order, rank, step, + thrice, (often-), second, this, two) time(-s), twice, wheel.

1 Samuel 18:11 Multilingual Bible

1 Samuel 18:11 French

1 Samuel 18:11 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 上 18:11 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Avoided
Balancing
Blow
Cast
Casteth
David
Escaped
Hand
Hurled
I'll
Javelin
Pin
Pinning
Presence
Round
Saul
Smite
Spear
Stepped
Strike
Thought
Turned
Turneth
Twice
Wall

Aside
Avoided
Balancing
Blow
Cast
Casteth
David
Eluded
Escaped
Evaded
Got
Hurled
I'll
Javelin
Pin
Pinning
Presence
Round
Saul
Saying
Smite
Spear
Stepped
Threw
Turneth
Twice
Wall

Aside
Avoided
Balancing
Blow
Cast
Casteth
David
Eluded
Escaped
Evaded
Got
Hurled
I'll
Javelin
Pin
Pinning
Presence
Round
Saul
Saying
Smite
Spear
Stepped
Threw
Turneth
Twice
Wall