
<< 1 Samuel 18:13 >>
 |
Therefore Saul removed him from him and made him his captain over a thousand and he went out and came in before the people Therefore Saul Sha'uwl (shaw-ool') asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul. removed cuwr (soor) to turn off (literal or figurative) him from him and made suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. him his captain sar (sar) a head person (of any rank or class) -- captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, (-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward. over a thousand 'eleph (eh'-lef) hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand -- thousand. and he went out yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. and came in bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
 New American Standard Bible (©1995) Therefore Saul removed him from his presence and appointed him as his commander of a thousand; and he went out and came in before the people.King James Bible Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people. American King James Version Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people. American Standard Version Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people. Douay-Rheims Bible Therefore Saul removed him from him, and made him a captain over a thousand men, and he went out and came in before the people. Darby Bible Translation And Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people. English Revised Version Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people. Webster's Bible Translation Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people. World English Bible Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people. Young's Literal Translation and Saul turneth him aside from him, and appointeth him to himself head of a thousand, and he goeth out an cometh in, before the people. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata amovit ergo eum Saul a se et fecit eum tribunum super mille viros et egrediebatur et intrabat in conspectu populi 1 Samuel 18:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por tanto, Saúl lo alejó de su presencia nombrándolo comandante de mil hombres; y salía y entraba al frente de la tropa. 1 Samuel 18:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por tanto, Saúl alejó a David de su presencia nombrándolo capitán de 1,000 hombres; y él salía y entraba al frente de la tropa. 1 Samuel 18:13 Spanish: Reina Valera (1909) Apartólo pues Saúl de sí, é hízole capitán de mil; y salía y entraba delante del pueblo. 1 Samuel 18:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Lo apartó, pues, Saúl de sí, y le hizo capitán de mil; y salía y entraba delante del pueblo. 1 Samuel 18:13 Spanish: Modern Entonces Saúl alejó de sí a David, haciéndole jefe de mil; y éste salía y entraba al frente del pueblo. 1 Samuel 18:13 French: Louis Segond (1910) Il l'éloigna de sa personne, et il l'établit chef de mille hommes. David sortait et rentrait à la tête du peuple; 1 Samuel 18:13 French: Darby Et Saül l'éloigna de lui, et l'établit chef de millier; et David sortait et entrait devant le peuple. 1 Samuel 18:13 French: Martin (1744) C'est pourquoi Saül éloigna [David] de lui, et l'établit capitaine de mille [hommes]; et [David] allait et venait devant le peuple. 1 Samuel 18:13 French: Ostervald (1744) C'est pourquoi Saül l'éloigna de lui, et l'établit capitaine de mille hommes, et il sortait et rentrait à la tête du peuple. 1 Samuel 18:13 German: Luther (1912) Da tat ihn Saul von sich und setzte ihn zum Fürsten über tausend Mann; und er zog aus und ein vor dem Volk. 1 Samuel 18:13 German: Luther (1545) Da tat ihn Saul von sich und setzte ihn zum Fürsten über tausend Mann; und er zog aus und ein vor dem Volk. 1 Samuel 18:13 German: Elberfelder (1871) Und Saul tat ihn von sich weg und setzte ihn (Eig. setzte sich ihn) zum Obersten über tausend; und er zog aus und ein vor dem Volke her. 撒 母 耳 記 上 18:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 掃 羅 使 大 衛 離 開 自 己 , 立 他 為 千 夫 長 , 他 就 領 兵 出 入 。 撒 母 耳 記 上 18:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 扫 罗 使 大 卫 离 开 自 己 , 立 他 为 千 夫 长 , 他 就 领 兵 出 入 。 撒 母 耳 記 上 18:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因此扫罗使大卫离开自己,立他作千夫长,大卫就领导众民出入。 撒 母 耳 記 上 18:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因此掃羅使大衛離開自己,立他作千夫長,大衛就領導眾民出入。  Appointed Appointeth Aside Business Campaigns Captain Command Commander David Led Presence Removed Saul Thousand Troops Turneth
 Appointed Appointeth Business Campaigns Captain Command Commander David Head Led Presence Removed Saul Thousand Troops Turneth
 Appointed Appointeth Business Campaigns Captain Command Commander David Head Led Presence Removed Saul Thousand Troops Turneth
1 Samuel 18:13 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |