Judges 8:31

<< Judges 8:31 >>

And his concubine that was in Shechem she also bare him a son whose name he called Abimelech
And his concubine
piylegesh  (pee-leh'-ghesh)
a concubine; also (masculine) a paramour -- concubine, paramour.
that was in Shechem
Shkem  (shek-em')
ridge; Shekem, a place in Palestine -- Shechem.
she also bare
yalad  (yaw-lad')
to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
him a son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
whose name
shem  (shame)
an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report.
he called
suwm  (soom)
to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work.
Abimelech
'Abiymelek  (ab-ee-mel'-ek)
father of (the) king; Abimelek, the name of two Philistine kings and of two Israelites -- Abimelech.

New American Standard Bible (©1995)
His concubine who was in Shechem also bore him a son, and he named him Abimelech.

King James Bible
And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, whose name he called Abimelech.

American King James Version
And his concubine that was in Shechem, she also bore him a son, whose name he called Abimelech.

American Standard Version
And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, and he called his name Abimelech.

Douay-Rheims Bible
And his concubine, that he had in Sichem, bore him a son, whose name was Abimelech.

Darby Bible Translation
And his concubine who was in Shechem also bore him a son, and he called his name Abim'elech.

English Revised Version
And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, and he called his name Abimelech.

Webster's Bible Translation
And his concubine that was in Shechem, she also bore him a son, whose name he called Abimelech.

World English Bible
His concubine who was in Shechem, she also bore him a son, and he named him Abimelech.

Young's Literal Translation
and his concubine, who is in Shechem, hath born to him -- even she -- a son, and he appointeth his name Abimelech.

שופטים 8:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּפִֽילַגְשֹׁו֙ אֲשֶׁ֣ר בִּשְׁכֶ֔ם יָֽלְדָה־לֹּ֥ו גַם־הִ֖יא בֵּ֑ן וַיָּ֥שֶׂם אֶת־שְׁמֹ֖ו אֲבִימֶֽלֶךְ׃

שופטים 8:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ופילגשו אשר בשכם ילדה־לו גם־היא בן וישם את־שמו אבימלך׃

שופטים 8:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּפִילַגְשֹׁו אֲשֶׁר בִּשְׁכֶם יָלְדָה־לֹּו גַם־הִיא בֵּן וַיָּשֶׂם אֶת־שְׁמֹו אֲבִימֶלֶךְ׃

שופטים 8:31 Hebrew Bible
ופילגשו אשר בשכם ילדה לו גם היא בן וישם את שמו אבימלך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
concubina autem illius quam habebat in Sychem genuit ei filium nomine Abimelech

Jueces 8:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
La concubina que tenía en Siquem también le dio un hijo, y le puso por nombre Abimelec.

Jueces 8:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
La concubina que tenía en Siquem también le dio un hijo, y le puso por nombre Abimelec.

Jueces 8:31 Spanish: Reina Valera (1909)
Y su concubina que estaba en Sichêm, también le parió un hijo; y púsole por nombre Abimelech.

Jueces 8:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y su concubina que estaba en Siquem, también le dio a luz un hijo; y le puso por nombre Abimelec.

Jueces 8:31 Spanish: Modern
También su concubina que estaba en Siquem le dio a luz un hijo, y él le puso por nombre Abimelec.

Juges 8:31 French: Louis Segond (1910)
Sa concubine, qui était à Sichem, lui enfanta aussi un fils, à qui on donna le nom d'Abimélec.

Juges 8:31 French: Darby
Et sa concubine qui était à Sichem, elle aussi, lui enfanta un fils; et il lui donna le nom d'Abimélec.

Juges 8:31 French: Martin (1744)
Et sa concubine, qui était à Sichem, lui enfanta aussi un fils, et il le nomma Abimélec.

Juges 8:31 French: Ostervald (1744)
Et sa concubine, qui était à Sichem, lui enfanta aussi un fils, et on l'appela du nom d'Abimélec.

Richter 8:31 German: Luther (1912)
Und sein Kebsweib, das er zu Sichem hatte, gebar ihm auch einen Sohn; den nannte er Abimelech.

Richter 8:31 German: Luther (1545)

Richter 8:31 German: Elberfelder (1871)
Und sein Kebsweib, das zu Sichem war, auch sie gebar ihm einen Sohn; und er gab ihm den Namen Abimelech.

士 師 記 8:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 的 妾 住 在 示 劍 , 也 給 他 生 了 一 個 兒 子 。 基 甸 與 他 起 名 叫 亞 比 米 勒 。

士 師 記 8:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 的 妾 住 在 示 剑 , 也 给 他 生 了 一 个 儿 子 。 基 甸 与 他 起 名 叫 亚 比 米 勒 。

士 師 記 8:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他在示剑的妾,也给他生了一个儿子,他给他起名叫亚比米勒。

士 師 記 8:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他在示劍的妾,也給他生了一個兒子,他給他起名叫亞比米勒。


Abimelech Abim'elech Appointeth Bare Bore Born Concubine Named Servant-wife Shechem

Abimelech Abim'elech Appointeth Bare Bore Born Concubine Servant-Wife Shechem

Abimelech Abim'elech Appointeth Bare Bore Born Concubine Servant-Wife Shechem

Judges 8:31 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible