New American Standard Bible (©1995) Then Gideon the son of Joash returned from the battle by the ascent of Heres.King James Bible And Gideon the son of Joash returned from battle before the sun was up, American King James Version And Gideon the son of Joash returned from battle before the sun was up, American Standard Version And Gideon the son of Joash returned from the battle from the ascent of Heres. Douay-Rheims Bible And returning from the battle before the sun rising, Darby Bible Translation Then Gideon the son of Jo'ash returned from the battle by the ascent of Heres. English Revised Version And Gideon the son of Joash returned from the battle from the ascent of Heres. Webster's Bible Translation And Gideon the son of Joash returned from battle before the sun had risen, World English Bible Gideon the son of Joash returned from the battle from the ascent of Heres. Young's Literal Translation And Gideon son of Joash turneth back from the battle, at the going up of the sun, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata revertensque de bello ante solis ortum Jueces 8:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Después Gedeón, hijo de Joás, volvió de la batalla por la subida a Heres. Jueces 8:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Después Gedeón, hijo de Joás, volvió de la batalla por la subida a Heres. Jueces 8:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y Gedeón hijo de Joas volvió de la batalla antes que el sol subiese; Jueces 8:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Gedeón hijo de Joás volvió de la batalla antes que el sol subiese; Jueces 8:13 Spanish: Modern Entonces Gedeón hijo de Joás volvió de la batalla por la cuesta de Heres. Juges 8:13 French: Louis Segond (1910) Gédéon, fils de Joas, revint de la bataille par la montée de Hérès. Juges 8:13 French: Darby Et Gédéon, fils de Joas, revint de la bataille, de la montée de Hérès. Juges 8:13 French: Martin (1744) Puis Gédeon fils de Joas retourna de la bataille de la montée de Hèrés. Juges 8:13 French: Ostervald (1744) Puis Gédéon, fils de Joas, revint de la bataille, par la montée de Hérès. Richter 8:13 German: Luther (1912) Da nun Gideon, der Sohn Joas, wiederkam vom Streit, ehe die Sonne heraufgekommen war, Richter 8:13 German: Luther (1545) Richter 8:13 German: Elberfelder (1871) Und Gideon, der Sohn Joas, kehrte aus dem Streite zurück, von der Anhöhe Heres herab. 士 師 記 8:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 阿 施 的 兒 子 基 甸 由 希 列 斯 坡 從 陣 上 回 來 , 士 師 記 8:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 阿 施 的 儿 子 基 甸 由 希 列 斯 坡 从 阵 上 回 来 , 士 師 記 8:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 约阿施的儿子基甸从战场沿着希列斯的山坡回来, 士 師 記 8:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 約阿施的兒子基甸從戰場沿著希列斯的山坡回來, And Gideon the son of Joash returned from battle before the sun was up And Gideon Gid`own (ghid-ohn') feller (i.e. warrior); Gidon, an Israelite -- Gideon. the son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Joash Yow'ash (yo-awsh') Joash, the name of six Israelites -- Joash. returned shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively from battle milchamah (mil-khaw-maw') a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior). before ma`aleh (mah-al-eh') ascent, before, chiefest, cliff, that goeth up, going up, hill, mounting up, stairs. the sun cherec (kheh'-res) from an unused root meaning to scrape; the itch; also the sun -- itch, sun. was upJudges 8:13 Multilingual Bible Juges 8:13 French Jueces 8:13 Biblia Paralela 士 師 記 8:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |