Judges 3:2

Battle
Beforetime
Children
Descendants
Experienced
Israel
Israelites
Israel's
It
Least
Order
Previous
Purpose
Taught
Teach
Thereof
War
Warfare

Battle
Beforetime
Descendants
Experience
Experienced
Formerly
Generations
Israelites
Israel's
Least
Nothing
Order
Previous
Purpose
Sake
Sons
Taught
Teach
Teaching
Thereof
Till
War
Warfare

Battle
Beforetime
Descendants
Experience
Experienced
Formerly
Generations
Israelites
Israel's
Least
Nothing
Order
Previous
Purpose
Sake
Sons
Taught
Teach
Teaching
Thereof
Till
War
Warfare
<< Judges 3:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
only in order that the generations of the sons of Israel might be taught war, those who had not experienced it formerly).

King James Bible
Only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as before knew nothing thereof;

American King James Version
Only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as before knew nothing thereof;

American Standard Version
only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as beforetime knew nothing thereof:

Douay-Rheims Bible
That afterwards their children might learn to fight with their enemies, and to be trained up to war:

Darby Bible Translation
it was only that the generations of the people of Israel might know war, that he might teach war to such at least as had not known it before.

English Revised Version
only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as beforetime knew nothing thereof;

Webster's Bible Translation
Only that the generations of the children of Israel might know to teach them war, at the least such as before knew nothing of it;)

World English Bible
only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as before knew nothing of it:

Young's Literal Translation
(only for the sake of the generations of the sons of Israel's knowing, to teach them war, only those who formerly have not known them) --

שופטים 3:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
רַ֗ק לְמַ֙עַן֙ דַּ֚עַת דֹּרֹ֣ות בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל לְלַמְּדָ֖ם מִלְחָמָ֑ה רַ֥ק אֲשֶׁר־לְפָנִ֖ים לֹ֥א יְדָעֽוּם׃

שופטים 3:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
רק למען דעת דרות בני־ישראל ללמדם מלחמה רק אשר־לפנים לא ידעום׃

שופטים 3:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
רַק לְמַעַן דַּעַת דֹּרֹות בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לְלַמְּדָם מִלְחָמָה רַק אֲשֶׁר־לְפָנִים לֹא יְדָעוּם׃

שופטים 3:2 Hebrew Bible
רק למען דעת דרות בני ישראל ללמדם מלחמה רק אשר לפנים לא ידעום׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et postea discerent filii eorum certare cum hostibus et habere consuetudinem proeliandi

Jueces 3:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
( esto fue sólo para que las generaciones de los hijos de Israel conocieran la guerra, aquellos que antes no la habían experimentado):

Jueces 3:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y así las generaciones de los Israelitas conocieran la guerra, o sea, aquéllos que antes no la habían experimentado).

Jueces 3:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Para que al menos el linaje de los hijos de Israel conociese, para enseñarlos en la guerra, siquiera fuese á los que antes no la habían conocido:

Jueces 3:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
solamente los dejó para que el linaje de los hijos de Israel conociese, y para enseñarlos en la guerra, solamente a los que antes no la habían conocido:

Jueces 3:2 Spanish: Modern
sólo para que las generaciones de los hijos de Israel conociesen la guerra y la enseñasen a los que antes no la habían conocido:

Juges 3:2 French: Louis Segond (1910)
Il voulait seulement que les générations des enfants d'Israël connussent et apprissent la guerre, ceux qui ne l'avaient pas connue auparavant.

Juges 3:2 French: Darby
et cela seulement afin que les générations des fils d'Israël connussent, en l'apprenant, ce que c'est que la guerre, ceux du moins qui auparavant n'en avaient rien connu:

Juges 3:2 French: Martin (1744)
Afin qu'au moins les générations des enfants d'Israël sussent et apprissent ce que c'est que la guerre ; au moins ceux qui auparavant n'en avaient rien connu.

Richter 3:2 German: Luther (1912)
und daß die Geschlechter der Kinder Israel wüßten und lernten streiten, die zuvor nichts darum wußten,

Richter 3:2 German: Luther (1545)

Richter 3:2 German: Elberfelder (1871)
nur damit die Geschlechter der Kinder Israel Kenntnis von denselben bekämen, um sie den Krieg zu lehren: nur die, welche vordem nichts von denselben gewußt hatten: -

士 師 記 3:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
好 叫 以 色 列 的 後 代 又 知 道 又 學 習 未 曾 曉 得 的 戰 事 。

士 師 記 3:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
好 叫 以 色 列 的 後 代 又 知 道 又 学 习 未 曾 晓 得 的 战 事 。
Only that the generations of the children of Israel might know to teach them war at the least such as before knew nothing thereof


Only that
raq  (rak)
leanness, i.e. (figuratively) limitation; only adverbial, merely, or conjunctional, although
the generations
dowr  (dore)
a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling -- age, evermore, generation, (n-)ever, posterity.
of the children
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
might know
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
to teach
lamad  (law-mad')
to goad, i.e. (by implication) to teach (the rod being an Oriental incentive):(un-) accustomed, diligently, expert, instruct, learn, skilful, teach(-er, -ing).
them war
milchamah  (mil-khaw-maw')
a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior).
at the least such as before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
knew
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
nothing thereof

Judges 3:2 Multilingual Bible

Juges 3:2 French

Jueces 3:2 Biblia Paralela

士 師 記 3:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Battle
Beforetime
Children
Descendants
Experienced
Israel
Israelites
Israel's
It
Least
Order
Previous
Purpose
Taught
Teach
Thereof
War
Warfare

Battle
Beforetime
Descendants
Experience
Experienced
Formerly
Generations
Israelites
Israel's
Least
Nothing
Order
Previous
Purpose
Sake
Sons
Taught
Teach
Teaching
Thereof
Till
War
Warfare

Battle
Beforetime
Descendants
Experience
Experienced
Formerly
Generations
Israelites
Israel's
Least
Nothing
Order
Previous
Purpose
Sake
Sons
Taught
Teach
Teaching
Thereof
Till
War
Warfare