Judges 5:23

Angel
Bitter
Bitterly
Curse
Cursing
Help
Inhabitants
Messenger
Mighty
Ones
Strong
Thereof
Townspeople
Utterly
Warriors

Angel
Bitter
Bitterly
Curse
Cursing
Didn't
Inhabitants
Meroz
Messenger
Mighty
Ones
Says
Strong
Thereof
Townspeople
Utterly
Warriors

Angel
Bitter
Bitterly
Curse
Cursing
Didn't
Inhabitants
Meroz
Messenger
Mighty
Ones
Says
Strong
Thereof
Townspeople
Utterly
Warriors
<< Judges 5:23 >>
New American Standard Bible (©1995)
'Curse Meroz,' said the angel of the LORD, 'Utterly curse its inhabitants; Because they did not come to the help of the LORD, To the help of the LORD against the warriors.'

King James Bible
Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.

American King James Version
Curse you Meroz, said the angel of the LORD, curse you bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.

American Standard Version
Curse ye Meroz, said the angel of Jehovah. Curse ye bitterly the inhabitants thereof, Because they came not to the help of Jehovah, To the help of Jehovah against the mighty.

Douay-Rheims Bible
Curse ye the land of Meroz, said the angel of the Lord: curse the inhabitants thereof, because they came not to the help of the Lord, to help his most valiant men.

Darby Bible Translation
"Curse Meroz, says the angel of the LORD, curse bitterly its inhabitants, because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.

English Revised Version
Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.

Webster's Bible Translation
Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly its inhabitants; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.

World English Bible
'Curse Meroz,' said the angel of Yahweh. 'Curse bitterly its inhabitants, because they didn't come to help Yahweh, to help Yahweh against the mighty.'

Young's Literal Translation
Curse Meroz -- said a messenger of Jehovah, Cursing, curse ye its inhabitants, For they came not to the help of Jehovah, To the help of Jehovah among the mighty!

שופטים 5:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֹ֣ורוּ מֵרֹ֗וז אָמַר֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה אֹ֥רוּ אָרֹ֖ור יֹשְׁבֶ֑יהָ כִּ֤י לֹֽא־בָ֙אוּ֙ לְעֶזְרַ֣ת יְהוָ֔ה לְעֶזְרַ֥ת יְהוָ֖ה בַּגִּבֹּורִֽים׃

שופטים 5:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אורו מרוז אמר מלאך יהוה ארו ארור ישביה כי לא־באו לעזרת יהוה לעזרת יהוה בגבורים׃

שופטים 5:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֹורוּ מֵרֹוז אָמַר מַלְאַךְ יְהוָה אֹרוּ אָרֹור יֹשְׁבֶיהָ כִּי לֹא־בָאוּ לְעֶזְרַת יְהוָה לְעֶזְרַת יְהוָה בַּגִּבֹּורִים׃

שופטים 5:23 Hebrew Bible
אורו מרוז אמר מלאך יהוה ארו ארור ישביה כי לא באו לעזרת יהוה לעזרת יהוה בגבורים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
maledicite terrae Meroz dixit angelus Domini maledicite habitatoribus eius quia non venerunt ad auxilium Domini in adiutorium fortissimorum eius

Jueces 5:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Maldecid a Meroz, dijo el ángel del SEÑOR, ``maldecid, maldecid a sus moradores; porque no vinieron en ayuda del SEÑOR, en ayuda del SEÑOR contra los guerreros.

Jueces 5:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Maldigan a Meroz,' dijo el ángel del SEÑOR, 'maldigan, maldigan a sus moradores; Porque no vinieron en ayuda del SEÑOR, En ayuda del SEÑOR contra los guerreros.'

Jueces 5:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Maldecid á Meroz, dijo el ángel de Jehová: Maldecid severamente á sus moradores, Porque no vinieron en socorro a Jehová, En socorro á Jehová contra los fuertes.

Jueces 5:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Maldecid a Meroz, dijo el ángel del SEÑOR; maldecid severamente a sus moradores, porque no vinieron en socorro al SEÑOR, en socorro al SEÑOR contra los fuertes.

Jueces 5:23 Spanish: Modern
'¡Maldecid a Meroz!', dijo el ángel de Jehovah. 'Maldecid severamente a sus moradores, porque no vinieron en ayuda de Jehovah, en ayuda de Jehovah con los valientes.'

Juges 5:23 French: Louis Segond (1910)
Maudissez Méroz, dit l'ange de l'Eternel, Maudissez, maudissez ses habitants, Car ils ne vinrent pas au secours de l'Eternel, Au secours de l'Eternel, parmi les hommes vaillants.

Juges 5:23 French: Darby
Maudissez Méroz, dit l'Ange de l'Éternel; maudissez, maudissez ses habitants! car ils ne sont pas venus au secours de l'Éternel, au secours de l'Éternel, avec les hommes forts.

Juges 5:23 French: Martin (1744)
Maudissez Meroz, a dit l'Ange de l'Eternel; maudissez, maudissez ses habitants, car ils ne sont point venus au secours de l'Eternel, au secours de l'Eternel, avec les forts.

Juges 5:23 French: Ostervald (1744)
Maudissez Méroz, dit l'ange de l'Éternel; maudissez, maudissez ses habitants! Car ils ne sont point venus au secours de l'Éternel, au secours de l'Éternel, avec les vaillants!

Richter 5:23 German: Luther (1912)
Fluchet der Stadt Meros, sprach der Engel des HERRN; fluchet ihren Bürgern, daß sie nicht kamen dem HERRN zu Hilfe, zu Hilfe dem HERRN unter den Helden!

Richter 5:23 German: Luther (1545)

Richter 5:23 German: Elberfelder (1871)
Fluchet Meros! spricht der Engel Jehovas, verfluchet seine Bewohner! Denn sie sind nicht Jehova zu Hülfe gekommen, Jehova zu Hülfe unter den Helden. (O. wider die Starken)

士 師 記 5:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 的 使 者 說 : 應 當 咒 詛 米 羅 斯 , 大 大 咒 詛 其 中 的 居 民 ; 因 為 他 們 不 來 幫 助 耶 和 華 , 不 來 幫 助 耶 和 華 攻 擊 勇 士 。

士 師 記 5:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 的 使 者 说 : 应 当 咒 诅 米 罗 斯 , 大 大 咒 诅 其 中 的 居 民 ; 因 为 他 们 不 来 帮 助 耶 和 华 , 不 来 帮 助 耶 和 华 攻 击 勇 士 。

士 師 記 5:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华的使者说:‘你们要咒诅米罗斯,大大咒诅其中的居民;因为他们不来帮助耶和华,不带领勇士帮助耶和华。’

士 師 記 5:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華的使者說:‘你們要咒詛米羅斯,大大咒詛其中的居民;因為他們不來幫助耶和華,不帶領勇士幫助耶和華。’
Curse ye Meroz said the angel of the LORD curse ye bitterly the inhabitants thereof because they came not to the help of the LORD to the help of the LORD against the mighty


Curse
'arar  (aw-rar')
to execrate -- bitterly curse.
ye Meroz
Merowz  (may-roze')
Meroz, a place in Palestine -- Meroz.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
the angel
mal'ak  (mal-awk')
a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher) -- ambassador, angel, king, messenger.
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
curse
'arar  (aw-rar')
to execrate -- bitterly curse.
ye bitterly
'arar  (aw-rar')
to execrate -- bitterly curse.
the inhabitants
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
thereof because they came
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
not to the help
`ezrah  (ez-raw')
aid -- help(-ed, -er).
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
to the help
`ezrah  (ez-raw')
aid -- help(-ed, -er).
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
against the mighty
gibbowr  (ghib-bore')
powerful; by implication, warrior, tyrant -- champion, chief, excel, giant, man, mighty (man, one), strong (man), valiant man.

Judges 5:23 Multilingual Bible

Juges 5:23 French

Jueces 5:23 Biblia Paralela

士 師 記 5:23 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Angel
Bitter
Bitterly
Curse
Cursing
Help
Inhabitants
Messenger
Mighty
Ones
Strong
Thereof
Townspeople
Utterly
Warriors

Angel
Bitter
Bitterly
Curse
Cursing
Didn't
Inhabitants
Meroz
Messenger
Mighty
Ones
Says
Strong
Thereof
Townspeople
Utterly
Warriors

Angel
Bitter
Bitterly
Curse
Cursing
Didn't
Inhabitants
Meroz
Messenger
Mighty
Ones
Says
Strong
Thereof
Townspeople
Utterly
Warriors