New American Standard Bible (©1995) "Then survivors came down to the nobles; The people of the LORD came down to me as warriors.King James Bible Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty. American King James Version Then he made him that remains have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty. American Standard Version Then came down a remnant of the nobles and the people; Jehovah came down for me against the mighty. Douay-Rheims Bible The remnants of the people are saved, the Lord hath fought among the valiant ones. Darby Bible Translation Then down marched the remnant of the noble; the people of the LORD marched down for him against the mighty. English Revised Version Then came down a remnant of the nobles and the people; the LORD came down for me against the mighty. Webster's Bible Translation Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty. World English Bible "Then a remnant of the nobles [and] the people came down. Yahweh came down for me against the mighty. Young's Literal Translation Then him who is left of the honourable ones He caused to rule the people of Jehovah, He caused me to rule among the mighty. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata salvatae sunt reliquiae populi Dominus in fortibus dimicavit Jueces 5:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces los sobrevivientes descendieron sobre los nobles; el pueblo del SEÑOR vino a mí como guerreros. Jueces 5:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces los sobrevivientes descendieron sobre los nobles. El pueblo del SEÑOR vino a mí como guerreros. Jueces 5:13 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces ha hecho que el que quedó del pueblo, señoree á los magníficos: Jehová me hizo enseñorear sobre los fuertes. Jueces 5:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ahora ha hecho que el que quedó del pueblo, señoree a los magníficos; el SEÑOR me hizo enseñorear sobre los fuertes. Jueces 5:13 Spanish: Modern Entonces descendió el remanente de los poderosos, y el pueblo de Jehovah vino a mí con los valientes. Juges 5:13 French: Louis Segond (1910) Alors un reste du peuple triompha des puissants, L'Eternel me donna la victoire sur les héros. Juges 5:13 French: Darby descends, toi, le résidu des nobles, comme son peuple; Éternel! descends avec moi au milieu des hommes forts. Juges 5:13 French: Martin (1744) [L'Eternel] a fait alors dominer le réchappé, le peuple sur les magnifiques; l'Eternel m'a fait dominer sur les forts. Juges 5:13 French: Ostervald (1744) Alors, un débris du peuple l'emporta sur les puissants; l'Éternel me fit triompher des plus forts. Richter 5:13 German: Luther (1912) Da zog herab, was übrig war von Herrlichen im Volk; der HERR zog mit mir herab unter den Helden. Richter 5:13 German: Luther (1545) Richter 5:13 German: Elberfelder (1871) Da zog hinab ein Überrest der Edlen und des Volkes; (O. ein Überrest des Volkes zu den Edlen) Jehova zog zu mir herab unter den Helden. (O. wider die Starken) 士 師 記 5:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 時 有 餘 剩 的 貴 冑 和 百 姓 一 同 下 來 ; 耶 和 華 降 臨 , 為 我 攻 擊 勇 士 。 士 師 記 5:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 时 有 馀 剩 的 贵 胄 和 百 姓 一 同 下 来 ; 耶 和 华 降 临 , 为 我 攻 击 勇 士 。 士 師 記 5:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那时余剩的贵胄下来;耶和华带着勇士下到我这里来。 士 師 記 5:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那時餘剩的貴胄下來;耶和華帶著勇士下到我這裡來。 Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people the LORD made me have dominion over the mighty Then he made him that remaineth sariyd (saw-reed') a survivor -- alive, left, remain(-ing), remnant, rest. have dominion radah (raw-daw') to tread down, i.e. subjugate; specifically, to crumble off -- (come to, make to) have dominion, prevail against, reign, (bear, make to) rule,(-r, over), take. over the nobles 'addiyr (ad-deer') wide or (generally) large; figuratively, powerful -- excellent, famous, gallant, glorious, goodly, lordly, mighty(-ier one), noble, principal, worthy. among the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. made me have dominion radah (raw-daw') to tread down, i.e. subjugate; specifically, to crumble off -- (come to, make to) have dominion, prevail against, reign, (bear, make to) rule,(-r, over), take. over the mighty gibbowr (ghib-bore') powerful; by implication, warrior, tyrant -- champion, chief, excel, giant, man, mighty (man, one), strong (man), valiant man.Judges 5:13 Multilingual Bible Juges 5:13 French Jueces 5:13 Biblia Paralela 士 師 記 5:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |