Judges 5:12

Abinoam
Abin'o-Am
Arise
Awake
Barak
Break
Captive
Captives
Captivity
Deborah
Deb'orah
Lead
Prisoner
Rise
Sing
Song
Utter
Wake

Abinoam
Abin'o-am
Arise
Awake
Barak
Break
Captive
Captives
Captivity
Deborah
Deb'orah
Lead
O
Prisoner
Rise
Sing
Song
Utter
Wake

Abinoam
Abin'o-am
Arise
Awake
Barak
Break
Captive
Captives
Captivity
Deborah
Deb'orah
Lead
O
Prisoner
Rise
Sing
Song
Utter
Wake
<< Judges 5:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Awake, awake, Deborah; Awake, awake, sing a song! Arise, Barak, and take away your captives, O son of Abinoam.

King James Bible
Awake, awake, Deborah: awake, awake, utter a song: arise, Barak, and lead thy captivity captive, thou son of Abinoam.

American King James Version
Awake, awake, Deborah: awake, awake, utter a song: arise, Barak, and lead your captivity captive, you son of Abinoam.

American Standard Version
Awake, awake, Deborah; Awake, awake, utter a song: Arise, Barak, and lead away thy captives, thou son of Abinoam.

Douay-Rheims Bible
Arise, arise, O Debbora, arise, arise, and utter a canticle. Arise, Barac, and take hold of thy captives, O son of Abinoem.

Darby Bible Translation
"Awake, awake, Deb'orah! Awake, awake, utter a song! Arise, Barak, lead away your captives, O son of Abin'o-am.

English Revised Version
Awake, awake, Deborah; awake, awake, utter a song: arise, Barak, and lead thy captivity captive, thou son of Abinoam.

Webster's Bible Translation
Awake, awake, Deborah; awake, awake, utter a song: arise, Barak, and lead thy captivity captive, thou son of Abinoam.

World English Bible
'Awake, awake, Deborah! Awake, awake, utter a song! Arise, Barak, and lead away your captives, you son of Abinoam.'

Young's Literal Translation
Awake, awake, Deborah; Awake, awake, utter a song; Rise, Barak, and take captive thy captivity, Son of Abinoam.

שופטים 5:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עוּרִ֤י עוּרִי֙ דְּבֹורָ֔ה ע֥וּרִי ע֖וּרִי דַּבְּרִי־שִׁ֑יר ק֥וּם בָּרָ֛ק וּֽשֲׁבֵ֥ה שֶׁבְיְךָ֖ בֶּן־אֲבִינֹֽעַם׃

שופטים 5:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
עורי עורי דבורה עורי עורי דברי־שיר קום ברק ושבה שביך בן־אבינעם׃

שופטים 5:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עוּרִי עוּרִי דְּבֹורָה עוּרִי עוּרִי דַּבְּרִי־שִׁיר קוּם בָּרָק וּשֲׁבֵה שֶׁבְיְךָ בֶּן־אֲבִינֹעַם׃

שופטים 5:12 Hebrew Bible
עורי עורי דבורה עורי עורי דברי שיר קום ברק ושבה שביך בן אבינעם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
surge surge Debbora surge surge et loquere canticum surge Barac et adprehende captivos tuos fili Abinoem

Jueces 5:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Despierta, despierta, Débora; despierta, despierta, entona un cántico. Levántate, Barac, y lleva a tus cautivos, hijo de Abinoam.

Jueces 5:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Despierta, despierta, Débora. Despierta, despierta, entona un cántico. Levántate, Barac, y lleva a tus cautivos, hijo de Abinoam.

Jueces 5:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Despierta, despierta, Débora; Despierta, despierta, profiere un cántico. Levántate, Barac, y lleva tus cautivos, hijo de Abinoam.

Jueces 5:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Levántate, levántate, Débora; levántate, levántate; profiere un cántico. Levántate, Barac, y lleva tus cautivos, hijo de Abinoam.

Jueces 5:12 Spanish: Modern
¡Despierta, despierta, oh Débora! ¡Despierta, despierta! ¡Entona un cántico! ¡Levántate, oh Barac! ¡Lleva tus cautivos, oh hijo de Abinoam!

Juges 5:12 French: Louis Segond (1910)
Réveille-toi, réveille-toi, Débora! Réveille-toi, réveille-toi, dis un cantique! Lève-toi, Barak, et emmène tes captifs, fils d'Abinoam!

Juges 5:12 French: Darby
Réveille-toi, réveille-toi, Debora! Réveille-toi, réveille-toi, dis un cantique! Lève-toi, Barak, et emmène captifs tes captifs, fils d'Abinoam!

Juges 5:12 French: Martin (1744)
Réveille-toi, réveille-toi, Débora; réveille-toi, réveille-toi, dit le Cantique, lève-toi Barac, et emmène en captivité ceux que tu as faits captifs, toi fils d'Abinoham.

Juges 5:12 French: Ostervald (1744)
Réveille-toi, réveille-toi, Débora! Réveille-toi, réveille-toi, dis un cantique! Lève-toi, Barak! Et emmène tes captifs, fils d'Abinoam!

Richter 5:12 German: Luther (1912)
Wohlauf, wohlauf, Debora! Wohlauf, wohlauf, und singe ein Lied! Mache dich auf, Barak, und fange deine Fänger, du Sohn Abinoams!

Richter 5:12 German: Luther (1545)

Richter 5:12 German: Elberfelder (1871)
Wache auf, wache auf, Debora! Wache auf, wache auf, sprich ein Lied! Mache dich auf, Barak, und führe gefangen deine Gefangenen, Sohn Abinoams!

士 師 記 5:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
底 波 拉 啊 , 興 起 ! 興 起 ! 你 當 興 起 , 興 起 , 唱 歌 。 亞 比 挪 菴 的 兒 子 巴 拉 啊 , 你 當 奮 興 , 擄 掠 你 的 敵 人 。

士 師 記 5:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
底 波 拉 啊 , 兴 起 ! 兴 起 ! 你 当 兴 起 , 兴 起 , 唱 歌 。 亚 比 挪 ? 的 儿 子 巴 拉 啊 , 你 当 奋 兴 , 掳 掠 你 的 敌 人 。

士 師 記 5:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
兴起,兴起,底波拉!兴起,兴起,唱歌吧!兴起,巴拉!亚比挪庵的儿子,掳掠你的俘虏吧!

士 師 記 5:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
興起,興起,底波拉!興起,興起,唱歌吧!興起,巴拉!亞比挪菴的兒子,擄掠你的俘虜吧!
Awake awake Deborah awake awake utter a song arise Barak and lead thy captivity captive thou son of Abinoam


Awake
`uwr  (oor)
to wake -- (a-)wake(-n, up), lift up (self), master, raise (up), stir up (self).
awake
`uwr  (oor)
to wake -- (a-)wake(-n, up), lift up (self), master, raise (up), stir up (self).
Deborah
Dbowrah  (deb-o-raw')
Deborah, the name of two Hebrewesses -- Deborah.
awake
`uwr  (oor)
to wake -- (a-)wake(-n, up), lift up (self), master, raise (up), stir up (self).
awake
`uwr  (oor)
to wake -- (a-)wake(-n, up), lift up (self), master, raise (up), stir up (self).
utter
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
a song
shiyr  (sheer)
a song; abstractly, singing -- musical(-ick), sing(-er, -ing), song.
arise
quwm  (koom)
to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
Barak
Baraq  (baw-rawk')
Barak, an Israelite -- Barak.
and lead thy captivity
shbiy  (sheb-ee')
exiled; captured; as noun, exile (abstractly or concretely and collectively); by extension, booty -- captive(-ity), prisoners, take away, that was taken.
captive
shabah  (shaw-baw')
to transport into captivity -- (bring away, carry, carry away, lead, lead away, take) captive(-s), drive (take) away.
thou son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Abinoam
'Abiyno`am  (ab-ee-no'-am)
father of pleasantness (i.e. gracious); Abinoam, an Israelite -- Abinoam.

Judges 5:12 Multilingual Bible

Juges 5:12 French

Jueces 5:12 Biblia Paralela

士 師 記 5:12 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abinoam
Abin'o-Am
Arise
Awake
Barak
Break
Captive
Captives
Captivity
Deborah
Deb'orah
Lead
Prisoner
Rise
Sing
Song
Utter
Wake

Abinoam
Abin'o-am
Arise
Awake
Barak
Break
Captive
Captives
Captivity
Deborah
Deb'orah
Lead
O
Prisoner
Rise
Sing
Song
Utter
Wake

Abinoam
Abin'o-am
Arise
Awake
Barak
Break
Captive
Captives
Captivity
Deborah
Deb'orah
Lead
O
Prisoner
Rise
Sing
Song
Utter
Wake