New American Standard Bible (©1995) and they took captive the women and all who were in it, both small and great, without killing anyone, and carried them off and went their way.King James Bible And had taken the women captives, that were therein: they slew not any, either great or small, but carried them away, and went on their way. American King James Version And had taken the women captives, that were therein: they slew not any, either great or small, but carried them away, and went on their way. American Standard Version and had taken captive the women and all that were therein, both small and great: they slew not any, but carried them off, and went their way. Douay-Rheims Bible And had taken the women captives that were in it, both little and great: and they had not killed any person, but had carried them with them, and went on their way. Darby Bible Translation and had taken the women captives that were in it; both great and small: they had put none to death, but had carried them off, and went on their way. English Revised Version and had taken captive the women and all that were therein, both small and great: they slew not any, but carried them off, and went their way. Webster's Bible Translation And had taken the women captives that were in it, they slew not any, either great or small, but carried them away, and went on their way. World English Bible and had taken captive the women and all who were therein, both small and great. They didn't kill any, but carried them off, and went their way. Young's Literal Translation and they take captive the women who are in it; from small unto great they have not put any one to death, and they lead away, and go on their way. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et captivas duxerant mulieres ex ea et a minimo usque ad magnum et non interfecerant quemquam sed secum duxerant et pergebant in itinere suo 1 Samuel 30:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y se llevaron cautivas las mujeres y a todos los que estaban en ella, grandes y pequeños, sin dar muerte a nadie; se los llevaron y siguieron su camino. 1 Samuel 30:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y se habían llevado cautivas a las mujeres y a todos los que estaban en ella, grandes y pequeños, sin dar muerte a nadie. Se los llevaron y siguieron su camino. 1 Samuel 30:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y habíanse llevado cautivas á las mujeres que estaban en ella, desde el menor hasta el mayor; mas á nadie habían muerto, sino llevado, é ídose su camino. 1 Samuel 30:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y se habían llevado cautivas a las mujeres que estaban en ella, y desde el menor hasta el mayor; mas a nadie habían dado muerte, sino que los llevaron, y siguieron su camino. 1 Samuel 30:2 Spanish: Modern También se habían llevado cautivas a las mujeres y a todos los que estaban en ella, desde el menor hasta el mayor. Pero no mataron a nadie, sino que los tomaron cautivos y siguieron su camino. 1 Samuel 30:2 French: Louis Segond (1910) après avoir fait prisonniers les femmes et tous ceux qui s'y trouvaient, petits et grands. Ils n'avaient tué personne, mais ils avaient tout emmené et s'étaient remis en route. 1 Samuel 30:2 French: Darby et ils avaient emmené captives les femmes qui y étaient; depuis le petit jusqu'au grand, ils n'avaient fait mourir personne, mais ils les avaient emmenés et s'en étaient allés leur chemin. 1 Samuel 30:2 French: Martin (1744) Et qu'ils avaient fait prisonnières les femmes qui étaient là, sans avoir tué aucun homme, depuis les plus petits jusqu'aux plus grands : mais ils les avaient emmenés, et s'en étaient allés leur chemin. 1 Samuel 30:2 French: Ostervald (1744) Et ils avaient fait prisonnières les femmes qui s'y trouvaient, et les petits et les grands; ils n'avaient tué personne, mais ils les avaient emmenés, et s'étaient remis en chemin. 1 Samuel 30:2 German: Luther (1912) und hatten die Weiber daraus weggeführt, beide, klein und groß; sie hatten aber niemand getötet, sondern weggetrieben, und waren dahin ihres Weges. 1 Samuel 30:2 German: Luther (1545) und hatten die Weiber draus weggeführet, beide klein und groß; sie hatten aber niemand getötet, sondern weggetrieben und waren dahin ihres Weges. 1 Samuel 30:2 German: Elberfelder (1871) Und sie hatten die Weiber und alle, die darin waren, gefangen weggeführt, vom Kleinsten bis zum Größten; sie hatten niemand getötet, sondern sie hatten sie weggetrieben und waren ihres Weges gezogen. 撒 母 耳 記 上 30:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 擄 了 城 內 的 婦 女 和 其 中 的 大 小 人 口 , 卻 沒 有 殺 一 個 , 都 帶 著 走 了 。 撒 母 耳 記 上 30:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 掳 了 城 内 的 妇 女 和 其 中 的 大 小 人 口 , 却 没 有 杀 一 个 , 都 带 着 走 了 。 撒 母 耳 記 上 30:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们把妇女和城里所有的人,无论大小都掳走了。他们没有杀人,都带着他们从原路回去了。 撒 母 耳 記 上 30:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們把婦女和城裡所有的人,無論大小都擄走了。他們沒有殺人,都帶著他們從原路回去了。 And had taken the women captives that were therein they slew not any either great or small but carried them away and went on their way And had taken the women 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman captives shabah (shaw-baw') to transport into captivity -- (bring away, carry, carry away, lead, lead away, take) captive(-s), drive (take) away. that were therein they slew muwth (mooth) causatively, to kill not any 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) either great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent or small qatan (kaw-tawn') abbreviated, i.e. diminutive, literally (in quantity, size or number) or figuratively (in age or importance) but carried them away nahag (naw-hag') to drive forth (a person, an animal or chariot), i.e. lead, carry away; reflexively, to proceed (i.e. impel or guide oneself); also (from the panting induced by effort), to sigh and went yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) on their way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb1 Samuel 30:2 Multilingual Bible 1 Samuel 30:2 French 1 Samuel 30:2 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 30:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |