New American Standard Bible (©1995) Now they found an Egyptian in the field and brought him to David, and gave him bread and he ate, and they provided him water to drink.King James Bible And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat; and they made him drink water; American King James Version And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat; and they made him drink water; American Standard Version And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat; and they gave him water to drink. Douay-Rheims Bible And they found an Egyptian in the field, and brought him to David: and they gave him bread to eat, and water to drink, Darby Bible Translation And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he ate; and they gave him water to drink, English Revised Version And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat; and they gave him water to drink: Webster's Bible Translation And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he ate; and they made him drink water; World English Bible They found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he ate; and they gave him water to drink. Young's Literal Translation and they find a man, an Egyptian, in the field, and take him unto David, and give to him bread, and he eateth, and they cause him to drink water, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et invenerunt virum aegyptium in agro et adduxerunt eum ad David dederuntque ei panem ut comederet et ut biberet aquam 1 Samuel 30:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y hallaron en el campo a un egipcio y se lo llevaron a David; le dieron pan y comió, y le dieron a beber agua. 1 Samuel 30:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y hallaron en el campo a un Egipcio y se lo llevaron a David; le dieron pan y comió, y le dieron a beber agua. 1 Samuel 30:11 Spanish: Reina Valera (1909) Y hallaron en el campo un hombre Egipcio, el cual trajeron á David, y diéronle pan que comiese, y á beber agua; 1 Samuel 30:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y hallaron en el campo un hombre egipcio, el cual tomaron, y trajeron a David, y le dieron pan que comiese, y a beber agua; 1 Samuel 30:11 Spanish: Modern Hallaron en el campo a un hombre egipcio y lo llevaron a David. Le dieron pan para comer y agua para beber. 1 Samuel 30:11 French: Louis Segond (1910) Ils trouvèrent dans les champs un homme égyptien, qu'ils conduisirent auprès de David. Ils lui firent manger du pain et boire de l'eau, 1 Samuel 30:11 French: Darby Et ils trouvèrent dans les champs un homme égyptien, et ils l'amenèrent à David; et ils lui donnèrent du pain, et il mangea, et ils lui donnèrent de l'eau à boire; 1 Samuel 30:11 French: Martin (1744) Or ayant trouvé un homme Egyptien par les champs, ils l'amenèrent à David, et lui donnèrent du pain, et il mangea, puis ils lui donnèrent de l'eau à boire. 1 Samuel 30:11 French: Ostervald (1744) Or, ils trouvèrent dans les champs, un homme égyptien qu'ils amenèrent à David, et ils lui donnèrent du pain, qu'il mangea, et de l'eau à boire; 1 Samuel 30:11 German: Luther (1912) Und sie fanden einen ägyptischen Mann im Felde; den führten sie zu David und gaben ihm Brot, daß er aß und tränkten ihn mit Wasser 1 Samuel 30:11 German: Luther (1545) Und sie fanden einen ägyptischen Mann auf dem Felde, den führeten sie zu David und gaben ihm Brot, daß er aß, und tränkten ihn mit Wasser; 1 Samuel 30:11 German: Elberfelder (1871) Und sie fanden einen ägyptischen Mann auf dem Felde und brachten ihn zu David; und sie gaben ihm Brot, und er aß, und sie tränkten ihn mit Wasser; 撒 母 耳 記 上 30:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 四 百 人 在 田 野 遇 見 一 個 埃 及 人 , 就 帶 他 到 大 衛 面 前 , 給 他 餅 吃 , 給 他 水 喝 , 撒 母 耳 記 上 30:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 四 百 人 在 田 野 遇 见 一 个 埃 及 人 , 就 带 他 到 大 卫 面 前 , 给 他 饼 吃 , 给 他 水 喝 , 撒 母 耳 記 上 30:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们在田野里遇见一个埃及人,就把他带到大卫那里。他们给他饭吃,又给他水喝。 撒 母 耳 記 上 30:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們在田野裡遇見一個埃及人,就把他帶到大衛那裡。他們給他飯吃,又給他水喝。 And they found an Egyptian __ in the field and brought him to David and gave him bread and he did eat and they made him drink water And they found matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present an Egyptian 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) Mitsriy (mits-ree') a Mitsrite, or inhabitant of Mitsrajim -- Egyptian, of Egypt. in the field sadeh (saw-deh') from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild. and brought laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) him to David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. and gave nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) him bread lechem (lekh'-em) food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it) -- (shew-)bread, eat, food, fruit, loaf, meat, victuals. and he did eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. and they made him drink shaqah (shaw-kaw') to quaff, i.e. (causatively) to irrigate or furnish a potion to -- cause to (give, give to, let, make to) drink, drown, moisten, water. water mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).1 Samuel 30:11 Multilingual Bible 1 Samuel 30:11 French 1 Samuel 30:11 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 30:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |