New American Standard Bible (©1995) She brought it before Saul and his servants, and they ate. Then they arose and went away that night.King James Bible And she brought it before Saul, and before his servants; and they did eat. Then they rose up, and went away that night. American King James Version And she brought it before Saul, and before his servants; and they did eat. Then they rose up, and went away that night. American Standard Version and she brought it before Saul, and before his servants; and they did eat. Then they rose up, and went away that night. Douay-Rheims Bible And set it before Saul, and before his servants. And when they had eaten they rose up, and walked all that night. Darby Bible Translation and she brought it near before Saul, and before his servants, and they ate. And they rose up and went away that night. English Revised Version and she brought it before Saul, and before his servants; and they did eat. Then they rose up, and went away that night. Webster's Bible Translation And she brought it before Saul, and before his servants; and they ate. Then they arose and went away that night. World English Bible She brought it before Saul, and before his servants; and they ate. Then they rose up, and went away that night. Young's Literal Translation and bringeth nigh before Saul, and before his servants, and they eat, and rise, and go on, during that night. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et posuit ante Saul et ante servos eius qui cum comedissent surrexerunt et ambulaverunt per totam noctem illam 1 Samuel 28:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y lo trajo delante de Saúl y de sus siervos, y comieron. Después se levantaron y se fueron aquella noche. 1 Samuel 28:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y lo trajo delante de Saúl y de sus siervos, y comieron. Después se levantaron y se fueron aquella noche. 1 Samuel 28:25 Spanish: Reina Valera (1909) Y lo trajo delante de Saúl y de sus criados; y luego que hubieron comido, se levantaron, y partieron aquella noche. 1 Samuel 28:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y lo trajo delante de Saúl y de sus criados; y luego que hubieron comido, se levantaron, y partieron aquella noche. 1 Samuel 28:25 Spanish: Modern Los puso delante de Saúl y de sus servidores. Después que comieron, se levantaron y partieron aquella misma noche. 1 Samuel 28:25 French: Louis Segond (1910) Elle les mit devant Saül et devant ses serviteurs. Et ils mangèrent. Puis, s'étant levés, ils partirent la nuit même. 1 Samuel 28:25 French: Darby qu'elle apporta devant Saül et devant ses serviteurs; et ils mangèrent; et ils se levèrent, et s'en allèrent cette même nuit-là. 1 Samuel 28:25 French: Martin (1744) Ce qu'elle mit devant Saül; et devant ses serviteurs; et ils mangèrent; puis s'étant levés, ils s'en allèrent cette nuit-là. 1 Samuel 28:25 French: Ostervald (1744) Qu'elle mit devant Saül et devant ses serviteurs, et ils mangèrent. Puis, s'étant levés, ils s'en allèrent cette même nuit. 1 Samuel 28:25 German: Luther (1912) und brachte es herzu vor Saul und seine Knechte. Und da sie gegessen hatten, standen sie auf und gingen die Nacht. 1 Samuel 28:25 German: Luther (1545) Und brachte es herzu vor Saul und vor seine Knechte. Und da sie gegessen hatten, stunden sie auf und gingen die Nacht. 1 Samuel 28:25 German: Elberfelder (1871) Und sie brachte es herzu vor Saul und vor seine Knechte, und sie aßen. Und sie machten sich auf und gingen fort in selbiger Nacht. 撒 母 耳 記 上 28:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 擺 在 掃 羅 和 他 僕 人 面 前 。 他 們 吃 完 , 當 夜 就 起 身 走 了 。 撒 母 耳 記 上 28:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 摆 在 扫 罗 和 他 仆 人 面 前 。 他 们 吃 完 , 当 夜 就 起 身 走 了 。 撒 母 耳 記 上 28:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 送到扫罗和他臣仆的面前;他们吃了以后,当夜就起身离去了。 撒 母 耳 記 上 28:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 送到掃羅和他臣僕的面前;他們吃了以後,當夜就起身離去了。 And she brought it before Saul and before his servants and they did eat Then they rose up and went away that night And she brought nagash (naw-gash') to be or come (causatively, bring) near (for any purpose); euphemistically, to lie with a woman; as an enemy, to attack; relig. to worship; it before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) Saul Sha'uwl (shaw-ool') asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul. and before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) his servants `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. and they did eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. Then they rose up quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) and went away yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) that night layil (lah'-yil) a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season).1 Samuel 28:25 Multilingual Bible 1 Samuel 28:25 French 1 Samuel 28:25 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 28:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |