New American Standard Bible (©1995) Now it came about in those days that the Philistines gathered their armed camps for war, to fight against Israel. And Achish said to David, "Know assuredly that you will go out with me in the camp, you and your men."King James Bible And it came to pass in those days, that the Philistines gathered their armies together for warfare, to fight with Israel. And Achish said unto David, Know thou assuredly, that thou shalt go out with me to battle, thou and thy men. American King James Version And it came to pass in those days, that the Philistines gathered their armies together for warfare, to fight with Israel. And Achish said to David, Know you assuredly, that you shall go out with me to battle, you and your men. American Standard Version And it came to pass in those days, that the Philistines gathered their hosts together for warfare, to fight with Israel. And Achish said unto David, Know thou assuredly, that thou shalt go out with me in the host, thou and thy men. Douay-Rheims Bible And it came to pass in those days, that the Philistines gathered together their armies to be prepared for war against Israel: and Achis said to David: Know thou now assuredly, that thou shalt go out with me to the war, thou, and thy men. Darby Bible Translation And it came to pass in those days that the Philistines gathered together their armies for warfare to fight against Israel. And Achish said to David, Know thou assuredly that thou shalt go out with me to the camp, thou and thy men. English Revised Version And it came to pass in those days, that the Philistines gathered their hosts together for warfare, to fight with Israel. And Achish said unto David, Know thou assuredly, that thou shalt go out with me in the host, thou and thy men. Webster's Bible Translation And it came to pass in those days, that the Philistines collected their armies for warfare, to fight with Israel. And Achish said to David, Know thou assuredly, that thou shalt go out with me to battle, thou and thy men. World English Bible It happened in those days, that the Philistines gathered their armies together for warfare, to fight with Israel. Achish said to David, "Know assuredly that you shall go out with me in the army, you and your men." Young's Literal Translation And it cometh to pass in those days, that the Philistines gather their camps for the war, to fight against Israel, and Achish saith unto David, 'Thou dost certainly know that with me thou dost go out into the camp, thou and thy men.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata factum est autem in diebus illis congregaverunt Philisthim agmina sua ut praepararentur ad bellum contra Israhel dixitque Achis ad David sciens nunc scito quoniam mecum egredieris in castris tu et viri tui 1 Samuel 28:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Aconteció en aquellos días que los filisteos reunieron sus ejércitos para la guerra, para pelear contra Israel. Y dijo Aquis a David: Bien sabes que saldrás conmigo a campaña, tú y tus hombres. 1 Samuel 28:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Aconteció en aquellos días que los Filisteos reunieron sus ejércitos para la guerra, para pelear contra Israel. Y dijo Aquis a David: "Bien sabes que saldrás conmigo a campaña, tú y tus hombres." 1 Samuel 28:1 Spanish: Reina Valera (1909) Y ACONTECIO que en aquellos días los Filisteos juntaron sus campos para pelear contra Israel. Y dijo Achîs á David: Sabe de cierto que has de salir conmigo á campaña, tú y los tuyos. 1 Samuel 28:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y aconteció que en aquellos días los filisteos juntaron sus campos para pelear contra Israel. Y dijo Aquis a David: Sabe de cierto que has de salir conmigo a campaña, tú y los tuyos. 1 Samuel 28:1 Spanish: Modern Aconteció que en aquellos días los filisteos reunieron sus tropas en un ejército para combatir contra Israel. Entonces Aquis dijo a David: --Bien sabes que debes ir conmigo a la campaña tú con tus hombres. 1 Samuel 28:1 French: Louis Segond (1910) En ce temps-là, les Philistins rassemblèrent leurs troupes et formèrent une armée, pour faire la guerre à Israël. Akisch dit à David: Tu sais que tu viendras avec moi à l'armée, toi et tes gens. 1 Samuel 28:1 French: Darby Et il arriva, en ces jours-là, que les Philistins rassemblèrent leurs armées pour la guerre, pour combattre contre Israël; et Akish dit à David: Sache bien que tu sortiras avec moi pour aller au camp, toi et tes hommes. 1 Samuel 28:1 French: Martin (1744) Or il arriva qu'en ces jours-là les Philistins assemblèrent leurs armées pour faire la guerre contre Israël; et Akis dit à David : Sache certainement que vous viendrez avec moi au camp, toi et tes gens. 1 Samuel 28:1 French: Ostervald (1744) En ces jours-là, les Philistins assemblèrent leurs armées pour faire la guerre, pour combattre Israël. Et Akish dit à David: Tu sais que tu viendras avec moi au camp, toi et tes gens. 1 Samuel 28:1 German: Luther (1912) Und es begab sich zu derselben Zeit, daß die Philister ihr Heer versammelten, in den Streit zu ziehen wieder Israel. Und Achis sprach zu David: Du sollst wissen, daß du und deine Männer sollt mit mir ausziehen ins Heer. 1 Samuel 28:1 German: Luther (1545) Und es begab sich zu derselben Zeit, daß die Philister ihr Heer versammelten, in Streit zu ziehen wider Israel. Und Achis sprach zu David: Du sollst wissen, daß du und deine Männer sollt mit mir ausziehen ins Heer. 1 Samuel 28:1 German: Elberfelder (1871) Und es geschah in jenen Tagen, da versammelten die Philister ihre Heere zum Kriege, um wider Israel zu streiten. Und Achis sprach zu David: Wisse bestimmt, daß du mit mir ins Lager ausziehen sollst, du und deine Männer. 撒 母 耳 記 上 28:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 時 , 非 利 士 人 聚 集 軍 旅 , 要 與 以 色 列 人 打 仗 。 亞 吉 對 大 衛 說 : 你 當 知 道 , 你 和 跟 隨 你 的 人 都 要 隨 我 出 戰 。 撒 母 耳 記 上 28:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 时 , 非 利 士 人 聚 集 军 旅 , 要 与 以 色 列 人 打 仗 。 亚 吉 对 大 卫 说 : 你 当 知 道 , 你 和 跟 随 你 的 人 都 要 随 我 出 战 。 撒 母 耳 記 上 28:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 非利士人攻打以色列人 撒 母 耳 記 上 28:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 非利士人攻打以色列人那時,非利士人聚集他們的軍隊,要與以色列人爭戰。亞吉對大衛說:“你要清楚知道,你和跟隨你的人都要在軍隊中與我一同出征。” And it came to pass in those days that the Philistines gathered their armies together for warfare to fight with Israel And Achish said unto David Know thou assuredly that thou shalt go out with me to battle thou and thy men And it came to pass in those days yowm (yome) a day (as the warm hours), that the Philistines Plishtiy (pel-ish-tee') a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth -- Philistine. gathered qabats (kaw-bats') to grasp, i.e. collect -- assemble (selves), gather (bring) (together, selves together, up), heap, resort, surely, take up. their armies machaneh (makh-an-eh') an encampment (of travellers or troops); hence, an army, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or even the sacred courts) together qabats (kaw-bats') to grasp, i.e. collect -- assemble (selves), gather (bring) (together, selves together, up), heap, resort, surely, take up. for warfare tsaba' (tsaw-baw') a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship) to fight lacham (law-kham') to feed on; figuratively, to consume; by implication, to battle (as destruction) -- devour, eat, ever, fight(-ing), overcome, prevail, (make) war(-ring). with Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. And Achish 'Akiysh (aw-keesh') Akish, a Philistine king -- Achish. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. Know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially thou assuredly yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially that thou shalt go out yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. with me to battle machaneh (makh-an-eh') an encampment (of travellers or troops); hence, an army, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or even the sacred courts) thou and thy men 'enowsh (en-oshe') a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word. 1 Samuel 28:1 Multilingual Bible 1 Samuel 28:1 French 1 Samuel 28:1 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 28:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |