New American Standard Bible (©1995) David said to Achish, "Very well, you shall know what your servant can do." So Achish said to David, "Very well, I will make you my bodyguard for life."King James Bible And David said to Achish, Surely thou shalt know what thy servant can do. And Achish said to David, Therefore will I make thee keeper of mine head for ever. American King James Version And David said to Achish, Surely you shall know what your servant can do. And Achish said to David, Therefore will I make you keeper of my head for ever. American Standard Version And David said to Achish, Therefore thou shalt know what thy servant will do. And Achish said to David, Therefore will I make thee keeper of my head for ever. Douay-Rheims Bible And David said to Achis: Now thou shalt know what thy servant will do. And Achis said to David: And I will appoint thee to guard my life for ever. Darby Bible Translation And David said to Achish, Thereby thou shalt know what thy servant can do. And Achish said to David, Therefore will I make thee keeper of my person for ever. English Revised Version And David said to Achish, Therefore thou shalt know what thy servant will do. And Achish said to David, Therefore will I make thee keeper of mine head for ever. Webster's Bible Translation And David said to Achish, Surely thou shalt know what thy servant can do. And Achish said to David, Therefore will I make thee keeper of my head for ever. World English Bible David said to Achish, "Therefore you shall know what your servant will do." Achish said to David, "Therefore will I make you my bodyguard for ever." Young's Literal Translation And David saith unto Achish, 'Therefore -- thou dost know that which thy servant dost do.' And Achish saith unto David, 'Therefore -- keeper of my head I do appoint thee all the days.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque David ad Achis nunc scies quae facturus est servus tuus et ait Achis ad David et ego custodem capitis mei ponam te cunctis diebus 1 Samuel 28:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Respondió David a Aquis: Muy bien, tú sabrás lo que puede hacer tu siervo. Y Aquis dijo a David: Muy bien, te haré mi guarda personal de por vida. 1 Samuel 28:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Respondió David a Aquis: "Muy bien, usted sabrá lo que puede hacer su siervo." Entonces Aquis dijo a David: "Muy bien, te haré mi guarda personal mientras viva." 1 Samuel 28:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y David respondió á Achîs: Sabrás pues lo que hará tu siervo. Y Achîs dijo á David: Por tanto te haré guarda de mi cabeza todos los días. 1 Samuel 28:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y David respondió a Aquis: Sabrás pues lo que hará tu siervo. Y Aquis dijo a David: Por tanto, te haré guarda de mi cabeza todos los días. 1 Samuel 28:2 Spanish: Modern David respondió a Aquis: --Sabrás, pues, lo que puede hacer tu servidor. Y Aquis dijo a David: --Entonces te haré mi guarda personal para siempre. 1 Samuel 28:2 French: Louis Segond (1910) David répondit à Akisch: Tu verras bien ce que ton serviteur fera. Et Akisch dit à David: Aussi je te donnerai pour toujours la garde de ma personne. 1 Samuel 28:2 French: Darby Et David dit à Akish: Aussi tu sauras ce que ton serviteur fera. Et Akish dit à David: Aussi je t'établirai, pour toujours, gardien de ma personne. 1 Samuel 28:2 French: Martin (1744) Et David répondit à Akis : Certainement tu connaîtras ce que ton serviteur fera. Et Akis dit à David : C'est pour cela que je te confierai toujours la garde de ma personne. 1 Samuel 28:2 French: Ostervald (1744) Alors David répondit à Akish: Eh bien! tu verras ce que ton serviteur fera. Et Akish dit à David: Aussi je te confierai pour toujours la garde de ma personne. 1 Samuel 28:2 German: Luther (1912) David sprach zu Achis: Wohlan, du sollst erfahren, was dein Knecht tun wird. Achis sprach zu David: Darum will ich dich zum Hüter meines Hauptes setzen mein Leben lang. 1 Samuel 28:2 German: Luther (1545) David sprach zu Achis: Wohlan, du sollst erfahren, was dein Knecht tun wird. Achis sprach zu David: Darum will ich dich zum Hüter meines Haupts setzen mein Leben lang. 1 Samuel 28:2 German: Elberfelder (1871) Und David sprach zu Achis: So sollst du denn auch erfahren, was dein Knecht tun wird. Und Achis sprach zu David: So will ich dich denn zum Hüter meines Hauptes setzen alle Tage. 撒 母 耳 記 上 28:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 衛 對 亞 吉 說 : 僕 人 所 能 做 的 事 , 王 必 知 道 。 亞 吉 對 大 衛 說 : 這 樣 , 我 立 你 永 遠 作 我 的 護 衛 長 。 撒 母 耳 記 上 28:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 卫 对 亚 吉 说 : 仆 人 所 能 做 的 事 , 王 必 知 道 。 亚 吉 对 大 卫 说 : 这 样 , 我 立 你 永 远 作 我 的 护 卫 长 。 撒 母 耳 記 上 28:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫回答亚吉说:“仆人所能作的事你都知道。”于是亚吉对大卫说:“好吧,我要立你永远作我的护卫长。” 撒 母 耳 記 上 28:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛回答亞吉說:“僕人所能作的事你都知道。”於是亞吉對大衛說:“好吧,我要立你永遠作我的護衛長。” |  | And David said to Achish Surely thou shalt know what thy servant can do And Achish said to David Therefore will I make thee keeper of mine head for ever And David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) to Achish 'Akiysh (aw-keesh') Akish, a Philistine king -- Achish. Surely ken (kane) set upright; hence (figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or conjunction) rightly or so (in various applications to manner, time and relation; often with other particles) -- + after that (this, -ward, -wards), as ... as, + (for-)asmuch as yet, + be (for which) cause, + following, howbeit, in (the) like (manner, -wise), the more, right, (even) so, state, straightway, such (thing), surely, + there (where)-fore, this, thus, true, well, you. thou shalt know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially what thy servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. can do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application And Achish 'Akiysh (aw-keesh') Akish, a Philistine king -- Achish. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) to David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. Therefore will I make suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. thee keeper shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. of mine head ro'sh (roshe) the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.) for ever yowm (yome) a day (as the warm hours),
 Achish A'chish Appoint Bodyguard David Keeper Replied Servant Surely Thereby
 Achish A'chish Appoint Bodyguard David Head Keeper Life Servant Surely Thereby
 Achish A'chish Appoint Bodyguard David Head Keeper Life Servant Surely Thereby1 Samuel 28:2 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |