1 Samuel 27:10

<< 1 Samuel 27:10 >>

And Achish said Whither have ye made a road to day And David said Against the south of Judah and against the south of the Jerahmeelites and against the south of the Kenites
And Achish
'Akiysh  (aw-keesh')
Akish, a Philistine king -- Achish.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Whither
'al  (al)
not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing -- nay, neither, + never, no ,nor, not, nothing (worth), rather than.
have ye made a road
pashat  (paw-shat')
to spread out (i.e. deploy in hostile array); by analogy, to strip (i.e. unclothe, plunder, flay, etc.)
to day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
And David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Against the south
negeb  (neh'-gheb)
the south (from its drought); specifically, the Negeb or southern district of Judah, occasionally, Egypt (as south to Palestine) -- south (country, side, -ward).
of Judah
Yhuwdah  (yeh-hoo-daw')
celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah.
and against the south
negeb  (neh'-gheb)
the south (from its drought); specifically, the Negeb or southern district of Judah, occasionally, Egypt (as south to Palestine) -- south (country, side, -ward).
of the Jerahmeelites
Yrachm'eliy  (yer-akh-meh-ay-lee')
a Jerachmeelite or descendant of Jerachmeel -- Jerahmeelites.
and against the south
negeb  (neh'-gheb)
the south (from its drought); specifically, the Negeb or southern district of Judah, occasionally, Egypt (as south to Palestine) -- south (country, side, -ward).
of the Kenites
Qeyniy  (kay-nee')
a Kenite or member of the tribe of Kajin -- Kenite.

New American Standard Bible (©1995)
Now Achish said, "Where have you made a raid today?" And David said, "Against the Negev of Judah and against the Negev of the Jerahmeelites and against the Negev of the Kenites."

King James Bible
And Achish said, Whither have ye made a road to day? And David said, Against the south of Judah, and against the south of the Jerahmeelites, and against the south of the Kenites.

American King James Version
And Achish said, Where have you made a road to day? And David said, Against the south of Judah, and against the south of the Jerahmeelites, and against the south of the Kenites.

American Standard Version
And Achish said, Against whom have ye made a raid to-day? And David said, Against the South of Judah, and against the South of the Jerahmeelites, and against the South of the Kenites.

Douay-Rheims Bible
And Achis said to him: Whom hast thou gone against to day? David answered: Against the south of Juda, and against the south of Jerameel, and against the south of Ceni.

Darby Bible Translation
So Achish said, Have ye not made a raid to-day? And David said, Against the south of Judah, and against the south of the Jerahmeelites, and against the south of the Kenites.

English Revised Version
And Achish said, Whither have ye made a raid today? And David said, Against the South of Judah, and against the South of the Jerahmeelites, and against the South of the Kenites.

Webster's Bible Translation
And Achish said, Whither have ye made a road to-day? And David said, Against the south of Judah, and against the south of the Jerahmeelites, and against the south of the Kenites.

World English Bible
Achish said, "Against whom have you made a raid today?" David said, "Against the South of Judah, against the South of the Jerahmeelites, and against the South of the Kenites."

Young's Literal Translation
And Achish saith, 'Whither have ye pushed to-day?' and David saith, 'Against the south of Judah, and against the south of the Jerahmeelite, and unto the south of the Kenite.'

שמואל א 27:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר אָכִ֔ישׁ אַל־פְּשַׁטְתֶּ֖ם הַיֹּ֑ום וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֗ד עַל־נֶ֤גֶב יְהוּדָה֙ וְעַל־נֶ֣גֶב הַיַּרְחְמְאֵלִ֔י וְאֶל־נֶ֖גֶב הַקֵּינִֽי׃

שמואל א 27:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר אכיש אל־פשטתם היום ויאמר דוד על־נגב יהודה ועל־נגב הירחמאלי ואל־נגב הקיני׃

שמואל א 27:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אָכִישׁ אַל־פְּשַׁטְתֶּם הַיֹּום וַיֹּאמֶר דָּוִד עַל־נֶגֶב יְהוּדָה וְעַל־נֶגֶב הַיַּרְחְמְאֵלִי וְאֶל־נֶגֶב הַקֵּינִי׃

שמואל א 27:10 Hebrew Bible
ויאמר אכיש אל פשטתם היום ויאמר דוד על נגב יהודה ועל נגב הירחמאלי ואל נגב הקיני׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dicebat autem ei Achis in quem inruisti hodie respondebatque David contra meridiem Iudae et contra meridiem Hiramel et contra meridiem Ceni

1 Samuel 27:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Aquis decía: ¿Dónde atacasteis hoy? Y David respondía: Contra el Neguev de Judá, contra el Neguev de Jerameel y contra el Neguev de los ceneos.

1 Samuel 27:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y Aquis decía: "¿Dónde atacaron hoy?" Y David respondía: "Contra el Neguev (región del sur) de Judá, contra el Neguev de Jerameel y contra el Neguev de los Quenitas."

1 Samuel 27:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Y decía Achîs: ¿Dónde habéis corrido hoy? Y David decía: Al mediodía de Judá, y al mediodía de Jerameel, ó contra el mediodía de Ceni.

1 Samuel 27:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y decía Aquis: ¿Dónde habéis corrido hoy? Y David decía: Al mediodía de Judá, y al mediodía de Jerameel, o contra el mediodía de Ceni.

1 Samuel 27:10 Spanish: Modern
Cuando Aquis preguntaba: "¿Contra quién habéis hecho hoy la incursión?", David respondía: "Contra el Néguev de Judá", o "Contra el Néguev de Jerameel", o "Contra el Néguev de los queneos."

1 Samuel 27:10 French: Louis Segond (1910)
Akisch disait: Où avez-vous fait aujourd'hui vos courses? Et David répondait: Vers le midi de Juda, vers le midi des Jerachmeélites et vers le midi des Kéniens.

1 Samuel 27:10 French: Darby
Et Akish disait: N'avez-vous pas fait d'incursion aujourd'hui? Et David disait: Vers le midi de Juda, et vers le midi des Jerakhmeélites, et vers le midi des Kéniens.

1 Samuel 27:10 French: Martin (1744)
Et Akis disait : Où avez-vous fait vos courses aujourd'hui? Et David répondait : Vers le Midi de Juda, vers le Midi des Jerahméeliens, et vers le Midi des Kéniens.

1 Samuel 27:10 French: Ostervald (1744)
Et Akish disait: Où avez-vous fait vos courses aujourd'hui? Et David répondait: Vers le midi de Juda, vers le midi des Jérachméeliens, et vers le midi des Kéniens.

1 Samuel 27:10 German: Luther (1912)
Wenn dann Achis sprach: Seid ihr heute nicht eingefallen? so sprach David: In das Mittagsland Juda's und in das Mittagsland der Jerahmeeliter und in das Mittagsland der Keniter.

1 Samuel 27:10 German: Luther (1545)
Wenn denn Achis sprach: Seid ihr heute nicht eingefallen? so sprach David: Gegen den Mittag Judas und gegen den Mittag der Jerahmeeliter und gegen den Mittag der Keniter.

1 Samuel 27:10 German: Elberfelder (1871)
Und sprach Achis: Habt ihr heute keinen Einfall gemacht? (Viell. ist zu lesen: Bei wem (oder Wohin) habt ihr heute einen Einfall gemacht?) so sprach David: In den Süden von Juda, oder: In den Süden der Jerachmeeliter, oder: In den Süden der Keniter.

撒 母 耳 記 上 27:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 吉 說 : 你 們 今 日 侵 奪 了 甚 麼 地 方 呢 ? 大 衛 說 : 侵 奪 了 猶 大 的 南 方 、 耶 拉 篾 的 南 方 、 基 尼 的 南 方 。

撒 母 耳 記 上 27:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 吉 说 : 你 们 今 日 侵 夺 了 甚 麽 地 方 呢 ? 大 卫 说 : 侵 夺 了 犹 大 的 南 方 、 耶 拉 篾 的 南 方 、 基 尼 的 南 方 。

撒 母 耳 記 上 27:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
亚吉问:“你们今天袭击了什么地方呢?”大卫回答:“我们袭击了犹大的南方,耶拉蔑的南部,和基尼的南方。”

撒 母 耳 記 上 27:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
亞吉問:“你們今天襲擊了甚麼地方呢?”大衛回答:“我們襲擊了猶大的南方,耶拉蔑的南部,和基尼的南方。”


Achish A'chish David Fighting Jerahmeel Jerahmeelite Jerahmeelites Jerah'meelites Judah Kenite Kenites Ken'ites Negeb Negev Pushed Raid Raiding Road South To-day Whither

Achish A'chish David Jerahmeel Jerahmeelites Jerah'meelites Judah Kenite Kenites Ken'ites Negeb Negev Pushed Raid Raiding Road South Time Today To-Day Whither

Achish A'chish David Jerahmeel Jerahmeelites Jerah'meelites Judah Kenite Kenites Ken'ites Negeb Negev Pushed Raid Raiding Road South Time Today To-Day Whither

1 Samuel 27:10 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible