1 Samuel 27:12

<< 1 Samuel 27:12 >>

And Achish believed David saying He hath made his people Israel utterly to abhor him therefore he shall be my servant for ever
And Achish
'Akiysh  (aw-keesh')
Akish, a Philistine king -- Achish.
believed
'aman  (aw-man')
to build up or support; to foster as a parent or nurse; figuratively to render (or be) firm or faithful, to trust or believe, to be permanent or quiet; morally to be true or certain
David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
He hath made his people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
utterly
ba'ash  (baw-ash')
to smell bad; figuratively, to be offensive morally -- (make to) be abhorred (had in abomination, loathsome, odious), (cause a, make to) stink(-ing savour), utterly.
to abhor
ba'ash  (baw-ash')
to smell bad; figuratively, to be offensive morally -- (make to) be abhorred (had in abomination, loathsome, odious), (cause a, make to) stink(-ing savour), utterly.
him therefore he shall be my servant
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
for ever
`owlam  (o-lawm')
concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always

New American Standard Bible (©1995)
So Achish believed David, saying, "He has surely made himself odious among his people Israel; therefore he will become my servant forever."

King James Bible
And Achish believed David, saying, He hath made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant for ever.

American King James Version
And Achish believed David, saying, He has made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant for ever.

American Standard Version
And Achish believed David, saying, He hath made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant for ever.

Douay-Rheims Bible
And Achis believed David, saying: He hath done much harm to his people Israel: therefore he shall be my servant for ever.

Darby Bible Translation
And Achish trusted David, saying, He has made himself utterly odious among his people Israel; and he shall be my servant for ever.

English Revised Version
And Achish believed David, saying, He hath made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant for ever.

Webster's Bible Translation
And Achish believed David, saying, He hath made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant for ever.

World English Bible
Achish believed David, saying, "He has made his people Israel utterly to abhor him. Therefore he shall be my servant forever."

Young's Literal Translation
And Achish believeth in David, saying, 'He hath made himself utterly abhorred among his people, in Israel, and hath been to me for a servant age-during.'

שמואל א 27:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיַּאֲמֵ֥ן אָכִ֖ישׁ בְּדָוִ֣ד לֵאמֹ֑ר הַבְאֵ֤שׁ הִבְאִישׁ֙ בְּעַמֹּ֣ו בְיִשְׂרָאֵ֔ל וְהָ֥יָה לִ֖י לְעֶ֥בֶד עֹולָֽם׃ פ

שמואל א 27:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמן אכיש בדוד לאמר הבאש הבאיש בעמו בישראל והיה לי לעבד עולם׃ פ

שמואל א 27:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיַּאֲמֵן אָכִישׁ בְּדָוִד לֵאמֹר הַבְאֵשׁ הִבְאִישׁ בְּעַמֹּו בְיִשְׂרָאֵל וְהָיָה לִי לְעֶבֶד עֹולָם׃ פ

שמואל א 27:12 Hebrew Bible
ויאמן אכיש בדוד לאמר הבאש הבאיש בעמו בישראל והיה לי לעבד עולם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
credidit ergo Achis David dicens multa mala operatus est contra populum suum Israhel erit igitur mihi servus sempiternus

1 Samuel 27:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Aquis confiaba en David diciendo: En verdad que se ha hecho odioso a su pueblo Israel y será mi servidor para siempre.

1 Samuel 27:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Aquis confiaba en David y se decía: "En verdad que se ha hecho odioso a su pueblo Israel y será mi servidor para siempre."

1 Samuel 27:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Achîs creía á David, diciendo así: El se hace abominable en su pueblo de Israel, y será siempre mi siervo.

1 Samuel 27:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Aquis creía a David, diciendo en sí : El se hace abominable en su pueblo de Israel, y así será siempre mi siervo.

1 Samuel 27:12 Spanish: Modern
Aquis creía a David y pensaba: "Él ha llegado a hacerse odioso a su pueblo Israel, de modo que será mi siervo para siempre."

1 Samuel 27:12 French: Louis Segond (1910)
Akisch se fiait à David, et il disait: Il se rend odieux à Israël, son peuple, et il sera mon serviteur à jamais.

1 Samuel 27:12 French: Darby
Et Akish crut David, et disait: Il s'est mis en mauvaise odeur auprès de son peuple, près d'Israël, et il sera mon serviteur à toujours.

1 Samuel 27:12 French: Martin (1744)
Et Akis croyait David, et disait : Il s'est mis en mauvaise odeur auprès d'Israël son peuple; c'est pourquoi il sera mon serviteur à jamais.

1 Samuel 27:12 French: Ostervald (1744)
Akish se fiait donc à David, et disait: Il se rend odieux à Israël, son peuple; et il sera mon serviteur à jamais.

1 Samuel 27:12 German: Luther (1912)
Darum glaubte Achis David und gedachte: Er hat sich stinkend gemacht vor seinem Volk Israel, darum soll er immer mein Knecht sein.

1 Samuel 27:12 German: Luther (1545)
Darum glaubte Achis David und gedachte: Er hat sich stinkend gemacht vor seinem Volk Israel, darum soll er immer mein Knecht sein.

1 Samuel 27:12 German: Elberfelder (1871)
Und Achis glaubte David und sprach: Er hat sich bei seinem Volke, bei Israel, ganz stinkend gemacht, und er wird mir zum Knechte sein ewiglich.

撒 母 耳 記 上 27:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 吉 信 了 大 衛 , 心 裡 說 : 大 衛 使 本 族 以 色 列 人 憎 惡 他 , 所 以 他 必 永 遠 作 我 的 僕 人 了 。

撒 母 耳 記 上 27:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 吉 信 了 大 卫 , 心 里 说 : 大 卫 使 本 族 以 色 列 人 憎 恶 他 , 所 以 他 必 永 远 作 我 的 仆 人 了 。

撒 母 耳 記 上 27:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
亚吉相信了大卫,心里说:“他在自己的族人以色列中留下了臭名,他必永远作我的仆人了。”

撒 母 耳 記 上 27:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
亞吉相信了大衛,心裡說:“他在自己的族人以色列中留下了臭名,他必永遠作我的僕人了。”


Abhor Abhorred Achish A'chish Age-during Always Belief Believed Believeth David Forever Hated Israelites Odious Saying Servant Surely Thinking Trusted Utterly

Abhor Abhorred Achish A'chish Age-During Always Belief Believed Believeth David Hated Israel Israelites Odious Servant Surely Thinking Trusted Utterly

Abhor Abhorred Achish A'chish Age-During Always Belief Believed Believeth David Hated Israel Israelites Odious Servant Surely Thinking Trusted Utterly

1 Samuel 27:12 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible