1 Samuel 13:4

Abomination
Attack
Attacked
Bitterly
Defeated
Hated
Heard
Israel
Join
News
Odious
Outpost
Philistine
Philistines
Saul
Smitten
Stench
Struck
Summoned
Together

Abhorred
Abomination
Attack
Attacked
Bitterly
Defeated
Garrison
Gathered
Gilgal
Hated
Join
News
Odious
Outpost
Philistine
Philistines
Saul
Saying
Smitten
Stench
Struck
Summoned

Abhorred
Abomination
Attack
Attacked
Bitterly
Defeated
Garrison
Gathered
Gilgal
Hated
Join
News
Odious
Outpost
Philistine
Philistines
Saul
Saying
Smitten
Stench
Struck
Summoned
<< 1 Samuel 13:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
All Israel heard the news that Saul had smitten the garrison of the Philistines, and also that Israel had become odious to the Philistines. The people were then summoned to Saul at Gilgal.

King James Bible
And all Israel heard say that Saul had smitten a garrison of the Philistines, and that Israel also was had in abomination with the Philistines. And the people were called together after Saul to Gilgal.

American King James Version
And all Israel heard say that Saul had smitten a garrison of the Philistines, and that Israel also was had in abomination with the Philistines. And the people were called together after Saul to Gilgal.

American Standard Version
And all Israel heard say that Saul had smitten the garrison of the Philistines, and also that Israel was had in abomination with the Philistines. And the people were gathered together after Saul to Gilgal.

Douay-Rheims Bible
And all Israel heard this report: Saul hath smitten the garrison of the Philistines: and Israel took courage against the Philistines. And the people were called together after Saul to Galgal.

Darby Bible Translation
And all Israel heard say, Saul has smitten the garrison of the Philistines, and Israel also has become odious to the Philistines. And the people were called together after Saul to Gilgal.

English Revised Version
And all Israel heard say that Saul had smitten the garrison of the Philistines, and that Israel also was had in abomination with the Philistines. And the people were gathered together after Saul to Gilgal.

Webster's Bible Translation
And all Israel heard it said that Saul had smitten a garrison of the Philistines, and that Israel also was had in abomination with the Philistines: and the people were called together after Saul to Gilgal.

World English Bible
All Israel heard that Saul had struck the garrison of the Philistines, and also that Israel was had in abomination with the Philistines. The people were gathered together after Saul to Gilgal.

Young's Literal Translation
And all Israel have heard, saying, 'Saul hath smitten the garrison of the Philistines,' and also, 'Israel hath been abhorred by the Philistines;' and the people are called after Saul to Gilgal.

שמואל א 13:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְכָל־יִשְׂרָאֵ֞ל שָׁמְע֣וּ לֵאמֹ֗ר הִכָּ֤ה שָׁאוּל֙ אֶת־נְצִ֣יב פְּלִשְׁתִּ֔ים וְגַם־נִבְאַשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל בַּפְּלִשְׁתִּ֑ים וַיִּצָּעֲק֥וּ הָעָ֛ם אַחֲרֵ֥י שָׁא֖וּל הַגִּלְגָּֽל׃

שמואל א 13:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וכל־ישראל שמעו לאמר הכה שאול את־נציב פלשתים וגם־נבאש ישראל בפלשתים ויצעקו העם אחרי שאול הגלגל׃

שמואל א 13:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְכָל־יִשְׂרָאֵל שָׁמְעוּ לֵאמֹר הִכָּה שָׁאוּל אֶת־נְצִיב פְּלִשְׁתִּים וְגַם־נִבְאַשׁ יִשְׂרָאֵל בַּפְּלִשְׁתִּים וַיִּצָּעֲקוּ הָעָם אַחֲרֵי שָׁאוּל הַגִּלְגָּל׃

שמואל א 13:4 Hebrew Bible
וכל ישראל שמעו לאמר הכה שאול את נציב פלשתים וגם נבאש ישראל בפלשתים ויצעקו העם אחרי שאול הגלגל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et universus Israhel audivit huiuscemodi famam percussit Saul stationem Philisthinorum et erexit se Israhel adversum Philisthim clamavit ergo populus post Saul in Galgala

1 Samuel 13:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y todo Israel oyó decir que Saúl había herido la guarnición de los filisteos, y también que Israel se había hecho odioso a los filisteos. Entonces el pueblo se reunió con Saúl en Gilgal.

1 Samuel 13:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y todo Israel oyó decir que Saúl había herido la guarnición de los Filisteos, y también que Israel se había hecho odioso a los Filisteos. Entonces el pueblo se reunió con Saúl en Gilgal.

1 Samuel 13:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Y todo Israel oyó lo que se decía: Saúl ha herido la guarnición de los Filisteos; y también que Israel olía mal á los Filisteos. Y juntóse el pueblo en pos de Saúl en Gilgal.

1 Samuel 13:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y todo Israel oyó lo que se decía: Saúl ha herido la guarnición de los filisteos; y también que Israel olía mal a los filisteos. Y se juntó el pueblo en pos de Saúl en Gilgal.

1 Samuel 13:4 Spanish: Modern
Y todo Israel oyó que se decía: "Saúl ha atacado el destacamento de los filisteos, y también Israel se ha hecho odioso a los filisteos." Entonces el pueblo fue convocado en Gilgal para seguir a Saúl.

1 Samuel 13:4 French: Louis Segond (1910)
Tout Israël entendit que l'on disait: Saül a battu le poste des Philistins, et Israël se rend odieux aux Philistins. Et le peuple fut convoqué auprès de Saül à Guilgal.

1 Samuel 13:4 French: Darby
Et tout Israël ouït dire: Saül a frappé le poste des Philistins, et aussi Israël est détesté par les Philistins. Et le peuple se rassembla auprès de Saül à Guilgal.

1 Samuel 13:4 French: Martin (1744)
Ainsi tout Israël entendit dire : Saül a frappé la garnison des Philistins, et Israël est en mauvaise odeur parmi les Philistins. Et le peuple s'assembla auprès de Saül à Guilgal.

1 Samuel 13:4 French: Ostervald (1744)
Ainsi tout Israël entendit dire: Saül a battu la garnison des Philistins, et même, Israël est en mauvaise odeur parmi les Philistins. Et le peuple fut convoqué auprès de Saül, à Guilgal.

1 Samuel 13:4 German: Luther (1912)
Und ganz Israel hörte sagen: Saul hat der Philister Schildwacht geschlagen, und Israel ist stinkend geworden vor den Philistern. Und alles Volk wurde zuhauf gerufen Saul nach gen Gilgal.

1 Samuel 13:4 German: Luther (1545)
Und ganz Israel hörete sagen: Saul hat der Philister Lager geschlagen; denn Israel stank vor den Philistern. Und alles Volk schrie Saul nach gen Gilgal.

1 Samuel 13:4 German: Elberfelder (1871)
Und als ganz Israel sagen hörte: Saul hat die Aufstellung der Philister geschlagen, und auch hat sich Israel bei den Philistern stinkend gemacht, da versammelte sich das Volk hinter Saul her nach Gilgal.

撒 母 耳 記 上 13:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 眾 人 聽 見 掃 羅 攻 擊 非 利 士 人 的 防 營 , 又 聽 見 以 色 列 人 為 非 利 士 人 所 憎 惡 , 就 跟 隨 掃 羅 聚 集 在 吉 甲 。

撒 母 耳 記 上 13:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 众 人 听 见 扫 罗 攻 击 非 利 士 人 的 防 营 , 又 听 见 以 色 列 人 为 非 利 士 人 所 憎 恶 , 就 跟 随 扫 罗 聚 集 在 吉 甲 。

撒 母 耳 記 上 13:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
以色列众人听说扫罗攻打了非利士人的驻军,又听说非利士人憎恨以色列人,就应召在吉甲跟随扫罗。

撒 母 耳 記 上 13:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
以色列眾人聽說掃羅攻打了非利士人的駐軍,又聽說非利士人憎恨以色列人,就應召在吉甲跟隨掃羅。
And all Israel heard say that Saul had smitten a garrison of the Philistines and that Israel also was had in abomination with the Philistines And the people were called together after Saul to Gilgal


And all Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
heard
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
that Saul
Sha'uwl  (shaw-ool')
asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul.
had smitten
nakah  (naw-kaw')
to strike (lightly or severely, literally or figuratively)
a garrison
ntsiyb  (nets-eeb')
something stationary, i.e. a prefect, a military post, a statue -- garrison, officer, pillar.
of the Philistines
Plishtiy  (pel-ish-tee')
a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth -- Philistine.
and that Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
also was had in abomination
ba'ash  (baw-ash')
to smell bad; figuratively, to be offensive morally -- (make to) be abhorred (had in abomination, loathsome, odious), (cause a, make to) stink(-ing savour), utterly.
with the Philistines
Plishtiy  (pel-ish-tee')
a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth -- Philistine.
And the people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
were called together
tsa`aq  (tsaw-ak')
to shriek; (by implication) to proclaim (an assembly) -- at all, call together, cry (out), gather (selves) (together).
after
'achar  (akh-ar')
the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
Saul
Sha'uwl  (shaw-ool')
asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul.
to Gilgal
Gilgal  (ghil-gawl')
Gilgal, the name of three places in Palestine -- Gilgal.

1 Samuel 13:4 Multilingual Bible

1 Samuel 13:4 French

1 Samuel 13:4 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 上 13:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abomination
Attack
Attacked
Bitterly
Defeated
Hated
Heard
Israel
Join
News
Odious
Outpost
Philistine
Philistines
Saul
Smitten
Stench
Struck
Summoned
Together

Abhorred
Abomination
Attack
Attacked
Bitterly
Defeated
Garrison
Gathered
Gilgal
Hated
Join
News
Odious
Outpost
Philistine
Philistines
Saul
Saying
Smitten
Stench
Struck
Summoned

Abhorred
Abomination
Attack
Attacked
Bitterly
Defeated
Garrison
Gathered
Gilgal
Hated
Join
News
Odious
Outpost
Philistine
Philistines
Saul
Saying
Smitten
Stench
Struck
Summoned