New American Standard Bible (©1995) Now no blacksmith could be found in all the land of Israel, for the Philistines said, "Otherwise the Hebrews will make swords or spears."King James Bible Now there was no smith found throughout all the land of Israel: for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears: American King James Version Now there was no smith found throughout all the land of Israel: for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears: American Standard Version Now there was no smith found throughout all the land of Israel; for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears: Douay-Rheims Bible Now there was no smith to be found in all the land of Israel, for the Philistines had taken this precaution, lest the Hebrews should make them swords or spears. Darby Bible Translation Now there was no smith found throughout the land of Israel; for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears. English Revised Version Now there was no smith found throughout all the land of Israel: for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears: Webster's Bible Translation Now there was no smith found throughout all the land of Israel: (for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears:) World English Bible Now there was no smith found throughout all the land of Israel; for the Philistines said, "Lest the Hebrews make them swords or spears;" Young's Literal Translation And an artificer is not found in all the land of Israel, for the Philistines said, 'Lest the Hebrews make sword or spear;' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata porro faber ferrarius non inveniebatur in omni terra Israhel caverant enim Philisthim ne forte facerent Hebraei gladium aut lanceam 1 Samuel 13:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En toda la tierra de Israel no podía hallarse ningún herrero, pues los filisteos decían: No sea que los hebreos hagan espadas o lanzas. 1 Samuel 13:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En toda la tierra de Israel no podía hallarse ningún herrero, pues los Filisteos decían: "No sea que los Hebreos hagan espadas o lanzas." 1 Samuel 13:19 Spanish: Reina Valera (1909) Y en toda la tierra de Israel no se hallaba herrero; porque los Filisteos habían dicho: Para que los Hebreos no hagan espada ó lanza. 1 Samuel 13:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y en toda la tierra de Israel no se hallaba herrero; porque los filisteos habían dicho: Para que por ventura los hebreos no hagan espada o lanza. 1 Samuel 13:19 Spanish: Modern En toda la tierra de Israel no había un solo herrero, porque los filisteos habían dicho: "No sea que los hebreos se hagan espadas o lanzas." 1 Samuel 13:19 French: Louis Segond (1910) On ne trouvait point de forgeron dans tout le pays d'Israël; car les Philistins avaient dit: Empêchons les Hébreux de fabriquer des épées ou des lances. 1 Samuel 13:19 French: Darby Et il ne se trouvait pas de forgeron dans tout le pays d'Israël; car les Philistins avaient dit: Que les Hébreux ne puissent faire ni épée ni lance. 1 Samuel 13:19 French: Martin (1744) r dans tout le pays d'Israël il ne se trouvait aucun forgeron; car les Philistins avaient dit : [Il faut empêcher] que les Hébreux ne fassent des épées ou des hallebardes. 1 Samuel 13:19 French: Ostervald (1744) Or, dans tout le pays d'Israël il ne se trouvait pas de forgeron; car les Philistins avaient dit: Il faut empêcher que les Hébreux ne fassent des épées ou des lances. 1 Samuel 13:19 German: Luther (1912) Es ward aber kein Schmied im ganzen Lande Israel gefunden, denn die Philister gedachten, die Hebräer möchten sich Schwert und Spieß machen; {~} 1 Samuel 13:19 German: Luther (1545) Es ward aber kein Schmied im ganzen Lande Israel erfunden, denn die Philister gedachten, die Ebräer möchten Schwert und Spieß machen. 1 Samuel 13:19 German: Elberfelder (1871) Und es war kein Schmied zu finden im ganzen Lande Israel; denn die Philister hatten gesagt: Daß die Hebräer sich nicht Schwert oder Speer (O. Spieß) machen! 撒 母 耳 記 上 13:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 時 , 以 色 列 全 地 沒 有 一 個 鐵 匠 ; 因 為 非 利 士 人 說 , 恐 怕 希 伯 來 人 製 造 刀 槍 。 撒 母 耳 記 上 13:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 时 , 以 色 列 全 地 没 有 一 个 铁 匠 ; 因 为 非 利 士 人 说 , 恐 怕 希 伯 来 人 制 造 刀 枪 。 撒 母 耳 記 上 13:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以色列人缺乏兵器那时,以色列全地找不到一个铁匠,因为非利士人说:“恐怕希伯来人制造刀剑或枪矛。” 撒 母 耳 記 上 13:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以色列人缺乏兵器那時,以色列全地找不到一個鐵匠,因為非利士人說:“恐怕希伯來人製造刀劍或槍矛。” |