New American Standard Bible (©1995) When both of them revealed themselves to the garrison of the Philistines, the Philistines said, "Behold, Hebrews are coming out of the holes where they have hidden themselves."King James Bible And both of them discovered themselves unto the garrison of the Philistines: and the Philistines said, Behold, the Hebrews come forth out of the holes where they had hid themselves. American King James Version And both of them discovered themselves to the garrison of the Philistines: and the Philistines said, Behold, the Hebrews come forth out of the holes where they had hid themselves. American Standard Version And both of them disclosed themselves unto the garrison of the Philistines: and the Philistines said, Behold, the Hebrews come forth out of the holes where they had hid themselves. Douay-Rheims Bible So both of them discovered themselves to the garrison of the Philistines: and the Philistines said: Behold the Hebrews come forth out of the holes wherein they were hid. Darby Bible Translation And both of them shewed themselves to the garrison of the Philistines; and the Philistines said, Behold, the Hebrews come forth out of the holes where they had hid themselves. English Revised Version And both of them discovered themselves unto the garrison of the Philistines: and the Philistines said, Behold, the Hebrews come forth out of the holes where they had hid themselves. Webster's Bible Translation And both of them discovered themselves to the garrison of the Philistines: and the Philistines said, Behold, the Hebrews come forth out of the holes where they had hid themselves. World English Bible Both of them revealed themselves to the garrison of the Philistines: and the Philistines said, "Behold, the Hebrews are coming out of the holes where they had hidden themselves!" Young's Literal Translation And revealed are both of them unto the station of the Philistines, and the Philistines say, 'Lo, Hebrews are coming out of the holes where they have hid themselves.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata apparuit igitur uterque stationi Philisthinorum dixeruntque Philisthim en Hebraei egrediuntur de cavernis in quibus absconditi fuerant 1 Samuel 14:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando ambos se mostraron a la guarnición de los filisteos, éstos dijeron: Mirad, los hebreos salen de las cavernas donde se habían escondido. 1 Samuel 14:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando ambos se mostraron a la guarnición de los Filisteos, éstos dijeron: "Miren, los Hebreos salen de las cavernas donde se habían escondido." 1 Samuel 14:11 Spanish: Reina Valera (1909) Mostráronse pues ambos á la guarnición de los Filisteos, y los Filisteos dijeron: He aquí los Hebreos, que salen de las cavernas en que se habían escondido. 1 Samuel 14:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Se mostraron, pues, ambos a la guarnición de los filisteos, y los filisteos dijeron: He aquí los hebreos, que salen de las cavernas en que se habían escondido. 1 Samuel 14:11 Spanish: Modern Ambos se dejaron ver por el destacamento de los filisteos, y éstos dijeron: --¡He allí los hebreos que salen de las cuevas donde se habían escondido! 1 Samuel 14:11 French: Louis Segond (1910) Ils se montrèrent tous deux au poste des Philistins, et les Philistins dirent: Voici les Hébreux qui sortent des trous où ils se sont cachés. 1 Samuel 14:11 French: Darby Et ils se montrèrent les deux au poste des Philistins; et les Philistins dirent: Voici les Hébreux qui sortent des trous où ils se sont cachés. 1 Samuel 14:11 French: Martin (1744) Ils se montrèrent donc tous deux au corps de garde des Philistins, et les Philistins dirent : Voilà, les Hébreux sortent des trous où ils s'étaient cachés. 1 Samuel 14:11 French: Ostervald (1744) Ils se montrèrent donc tous deux au poste des Philistins; et les Philistins dirent: Voilà les Hébreux qui sortent des antres où ils s'étaient cachés. 1 Samuel 14:11 German: Luther (1912) Da sie nun der Philister Wache beide ins Gesicht kamen, sprachen die Philister: Siehe, die Hebräer sind aus ihren Löchern gegangen, darin sie sich verkrochen hatten. 1 Samuel 14:11 German: Luther (1545) Da sie nun der Philister Lager beide ins Gesicht kamen, sprachen die Philister: Siehe, die Ebräer sind aus den Löchern gegangen, darin sie sich verkrochen hatten. 1 Samuel 14:11 German: Elberfelder (1871) Und beide zeigten sich der Aufstellung der Philister. Da sprachen die Philister: Siehe, Hebräer kommen aus den Löchern hervor, worin sie sich versteckt haben. 撒 母 耳 記 上 14:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 二 人 就 使 非 利 士 的 防 兵 看 見 。 非 利 士 人 說 : 希 伯 來 人 從 所 藏 的 洞 穴 裡 出 來 了 ! 撒 母 耳 記 上 14:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 二 人 就 使 非 利 士 的 防 兵 看 见 。 非 利 士 人 说 : 希 伯 来 人 从 所 藏 的 洞 穴 里 出 来 了 ! 撒 母 耳 記 上 14:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们二人就让非利士人的驻军看见。非利士人说:“看哪!有希伯来人从他们躲藏的洞里出来了。” 撒 母 耳 記 上 14:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們二人就讓非利士人的駐軍看見。非利士人說:“看哪!有希伯來人從他們躲藏的洞裡出來了。” And both of them discovered themselves unto the garrison of the Philistines and the Philistines said Behold the Hebrews come forth out of the holes where they had hid themselves And both shnayim (shen-ah'-yim) two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. of them discovered galah (gaw-law') to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal themselves unto the garrison matstsab (mats-tsawb') a fixed spot; figuratively, an office, a military post -- garrison, station, place where...stood. of the Philistines Plishtiy (pel-ish-tee') a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth -- Philistine. and the Philistines Plishtiy (pel-ish-tee') a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth -- Philistine. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Behold the Hebrews `Ibriy (ib-ree') an Eberite (i.e. Hebrew) or descendant of Eber -- Hebrew(-ess, woman). come forth yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. out of the holes chowr (khore) a cavity, socket, den -- cave, hole. where they had hid chaba' (khaw-baw') to secrete -- held, hide (self), do secretly. themselves1 Samuel 14:11 Multilingual Bible 1 Samuel 14:11 French 1 Samuel 14:11 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 14:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |