New American Standard Bible (©1995) "In the dark they dig into houses, They shut themselves up by day; They do not know the light.King James Bible In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light. American King James Version In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light. American Standard Version In the dark they dig through houses: They shut themselves up in the day-time; They know not the light. Douay-Rheims Bible He diggeth through houses in the dark, as in the day they had appointed for themselves, and they have not known the light. Darby Bible Translation In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in; they know not the light: English Revised Version In the dark they dig through houses: they shut themselves up in the daytime; they know not the light. Webster's Bible Translation In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the day-time: they know not the light. World English Bible In the dark they dig through houses. They shut themselves up in the daytime. They don't know the light. Young's Literal Translation He hath dug in the darkness -- houses; By day they shut themselves up, They have not known light. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata perfodit in tenebris domos sicut in die condixerant sibi et ignoraverunt lucem Job 24:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En la oscuridad minan las casas, y de día se encierran; no conocen la luz. Job 24:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En la oscuridad minan las casas, Y de día se encierran; No conocen la luz. Job 24:16 Spanish: Reina Valera (1909) En las tinieblas minan las casas, Que de día para sí señalaron; No conocen la luz. Job 24:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En las tinieblas minan las casas, que de día para sí señalaron; no conocen la luz. Job 24:16 Spanish: Modern En la oscuridad minan las casas; de día se encierran, pues no conocen la luz. Job 24:16 French: Louis Segond (1910) La nuit ils forcent les maisons, Le jour ils se tiennent enfermés; Ils ne connaissent pas la lumière. Job 24:16 French: Darby Dans les ténèbres ils percent les maisons, de jour ils s'enferment; ils ne connaissent pas la lumière; Job 24:16 French: Martin (1744) Ils percent durant les ténèbres les maisons qu'ils avaient marquées le jour, ils haïssent la lumière. Job 24:16 French: Ostervald (1744) Ils forcent les maisons dans les ténèbres, ils se tiennent enfermés le jour, ils ne savent pas ce que c'est que la lumière. Hiob 24:16 German: Luther (1912) Im Finstern bricht man in die Häuser ein; des Tages verbergen sie sich miteinander und scheuen das Licht. Hiob 24:16 German: Luther (1545) Im Finstern bricht er zu den Häusern ein. Des Tages verbergen sie sich miteinander und scheuen das Licht. Hiob 24:16 German: Elberfelder (1871) In der Finsternis erbricht man die Häuser. Bei Tage schließen sie sich ein, das Licht kennen sie nicht. 約 伯 記 24:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 盜 賊 黑 夜 挖 窟 窿 ; 白 日 躲 藏 , 並 不 認 識 光 明 。 約 伯 記 24:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 盗 贼 黑 夜 挖 窟 窿 ; 白 日 躲 藏 , 并 不 认 识 光 明 。 約 伯 記 24:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 盗贼黑夜挖穿屋子,白天却躲藏起来,他们不想认识光明。 約 伯 記 24:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 盜賊黑夜挖穿屋子,白天卻躲藏起來,他們不想認識光明。 In the dark they dig through houses which they had marked for themselves in the daytime they know not the light In the dark choshek (kho-shek') the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness -- dark(-ness), night, obscurity. they dig through chathar (khaw-thar') to force a passage, as by burglary; figuratively, with oars -- dig (through), row. houses bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) which they had marked chatham (khaw-tham') to close up; especially to seal -- make an end, mark, seal (up), stop. for themselves in the daytime yowmam (yo-mawm') daily -- daily, (by, in the) day(-time). they know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially not the light 'owr (ore) illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.) -- bright, clear, + day, light (-ning), morning, sun.Job 24:16 Multilingual Bible Job 24:16 French Job 24:16 Biblia Paralela 約 伯 記 24:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |