
The gin shall take him by the heel and the robber shall prevail against him The gin pach (pakh) a (metallic) sheet (as pounded thin); also a spring net (as spread out like a lamina) -- gin, (thin) plate, snare. shall take 'achaz (aw-khaz') to seize (often with the accessory idea of holding in possession) him by the heel `aqeb (aw-kabe') a heel (as protuberant); hence, a track; figuratively, the rear (of an army) -- heel, (horse-)hoof, last, lier in wait, (foot-)step. and the robber tsammiym (tsam-meem') a noose (as fastening); figuratively, destruction -- robber. shall prevail chazaq (khaw-zak') to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer against him
 New American Standard Bible (©1995) "A snare seizes him by the heel, And a trap snaps shut on him.King James Bible The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him. American King James Version The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him. American Standard Version A gin shall take him by the heel, And a snare shall lay hold on him. Douay-Rheims Bible The sole of his foot shall be held in a snare, and thirst shall burn against him. Darby Bible Translation The gin taketh him by the heel, the snare layeth hold on him; English Revised Version A gin shall take him by the heel, and a snare shall lay hold on him. Webster's Bible Translation The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him. World English Bible A snare will take him by the heel. A trap will catch him. Young's Literal Translation Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis Job 18:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por el calcañar lo aprisiona un lazo, y una trampa se cierra sobre él. Job 18:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por el talón lo aprisiona un lazo, Y una trampa se cierra sobre él. Job 18:9 Spanish: Reina Valera (1909) Lazo prenderá su calcañar: Afirmaráse la trampa contra él. Job 18:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Lazo prenderá su calcañar; esforzará contra él los sedientos. Job 18:9 Spanish: Modern Una trampa lo atrapa por el talón; el enredo se apodera de él. Job 18:9 French: Louis Segond (1910) Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s'empare de lui; Job 18:9 French: Darby Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit; Job 18:9 French: Martin (1744) Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus. Job 18:9 French: Ostervald (1744) Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira: Hiob 18:9 German: Luther (1912) Der Strick wird seine Ferse halten, und die Schlinge wird ihn erhaschen. Hiob 18:9 German: Luther (1545) Der Strick wird seine Fersen halten, und die Türstigen werden ihn erhaschen. Hiob 18:9 German: Elberfelder (1871) Der Fallstrick wird seine Ferse erfassen, die Schlinge ihn ergreifen. 約 伯 記 18:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 圈 套 必 抓 住 他 的 腳 跟 ; 機 關 必 擒 獲 他 。 約 伯 記 18:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 圈 套 必 抓 住 他 的 脚 跟 ; 机 关 必 擒 获 他 。 約 伯 記 18:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 圈套要缠住他的脚跟,网罗要罩在他身上。 約 伯 記 18:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 圈套要纏住他的腳跟,網羅要罩在他身上。  Catch Designing Fast Foot Gin Grip Heel Hold Holds Lay Layeth Lays Net Prevail Robber Seize Seizes Shut Snaps Snare Taketh Trap
 Catch Designing Fast Foot Gin Grip Heel Hold Holds Lay Net Prevail Robber Seize Seizes Shut Snare Trap
 Catch Designing Fast Foot Gin Grip Heel Hold Holds Lay Net Prevail Robber Seize Seizes Shut Snare Trap
Job 18:9 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |