New American Standard Bible (©1995) "My foot has held fast to His path; I have kept His way and not turned aside.King James Bible My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined. American King James Version My foot has held his steps, his way have I kept, and not declined. American Standard Version My foot hath held fast to his steps; His way have I kept, and turned not aside. Douay-Rheims Bible My foot hath followed his steps, I have kept his way, and have not declined from it. Darby Bible Translation My foot hath held to his steps; his way have I kept, and not turned aside. English Revised Version My foot hath held fast to his steps; his way have I kept, and turned not aside. Webster's Bible Translation My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined. World English Bible My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned aside. Young's Literal Translation On His step hath my foot laid hold, His way I have kept, and turn not aside, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vestigia eius secutus est pes meus viam eius custodivi et non declinavi ex ea Job 23:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mi pie ha seguido firme en su senda, su camino he guardado y no me he desviado. Job 23:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Mi pie ha seguido firme en Su senda, Su camino he guardado y no me he desviado. Job 23:11 Spanish: Reina Valera (1909) Mis pies tomaron su rastro; Guardé su camino, y no me aparté. Job 23:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mis pies tomaron su rastro; guardé su camino, y no me aparté. Job 23:11 Spanish: Modern Mis pies han seguido fielmente sus huellas; he guardado su camino y no me he apartado. Job 23:11 French: Louis Segond (1910) Mon pied s'est attaché à ses pas; J'ai gardé sa voie, et je ne m'en suis point détourné. Job 23:11 French: Darby Mon pied s'attache à ses pas; j'ai gardé sa voie, et je n'en ai point dévié. Job 23:11 French: Martin (1744) Mon pied s'est fixé sur ses pas; j'ai gardé son chemin, et je ne m'en suis point détourné. Job 23:11 French: Ostervald (1744) Mon pied s'est attaché à ses pas, j'ai gardé sa voie, et je ne m'en suis pas détourné. Hiob 23:11 German: Luther (1912) Denn ich setze meinen Fuß auf seine Bahn und halte seinen Weg und weiche nicht ab Hiob 23:11 German: Luther (1545) Denn ich setze meinen Fuß auf seine Bahn und halte seinen Weg und weiche nicht ab Hiob 23:11 German: Elberfelder (1871) An seinem Schritte hat mein Fuß festgehalten, und seinen Weg habe ich beobachtet und bin nicht abgebogen; 約 伯 記 23:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 腳 追 隨 他 的 步 履 ; 我 謹 守 他 的 道 , 並 不 偏 離 。 約 伯 記 23:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 脚 追 随 他 的 步 履 ; 我 谨 守 他 的 道 , 并 不 偏 离 。 約 伯 記 23:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 自言未曾背道我的脚紧随他的脚步,我谨守他的道,并不偏离。 約 伯 記 23:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 自言未曾背道我的腳緊隨他的腳步,我謹守他的道,並不偏離。 My foot hath held his steps his way have I kept and not declined My foot regel (reh'-gel) a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda -- be able to endure, according as, after, coming, follow, (broken-)foot(-ed, -stool), great toe, haunt, journey, leg, piss, possession, time. hath held 'achaz (aw-khaz') to seize (often with the accessory idea of holding in possession) his steps 'ashur (aw-shoor') a step -- going, step. his way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb have I kept shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. and not declined natah (naw-taw') to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield.Job 23:11 Multilingual Bible Job 23:11 French Job 23:11 Biblia Paralela 約 伯 記 23:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |