
My righteousness I hold fast and will not let it go my heart shall not reproach me so long as I live My righteousness tsdaqah (tsed-aw-kaw') rightness (abstractly), subjectively (rectitude), objectively (justice), morally (virtue) or figuratively (prosperity) -- justice, moderately, right(-eous) (act, -ly, -ness). I hold chazaq (khaw-zak') to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer fast and will not let it go raphah (raw-faw') to slacken (in many applications, literal or figurative) my heart lebab (lay-bawb') the heart (as the most interior organ) shall not reproach charaph. (khaw-raf') to pull off, i.e. (by implication) to expose (as by stripping); specifically, to betroth (as if a surrender); figuratively, to carp at, i.e. defame me so long as I live yowm (yome) a day (as the warm hours),
 New American Standard Bible (©1995) "I hold fast my righteousness and will not let it go. My heart does not reproach any of my days.King James Bible My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live. American King James Version My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live. American Standard Version My righteousness I hold fast, and will not let it go: My heart shall not reproach me'so long as I live. Douay-Rheims Bible My justification, which I have begun to hold, I will not forsake: for my heart doth not reprehend me in all my life. Darby Bible Translation My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart reproacheth me not one of my days. English Revised Version My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live. Webster's Bible Translation My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live. World English Bible I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My heart shall not reproach me so long as I live. Young's Literal Translation On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart doth not reproach me while I live. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata iustificationem meam quam coepi tenere non deseram nec enim reprehendit me cor meum in omni vita mea Job 27:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Me aferraré a mi justicia y no la soltaré. Mi corazón no reprocha ninguno de mis días. Job 27:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Me aferraré a mi justicia y no la soltaré. Mi corazón no reprocha ninguno de mis días. Job 27:6 Spanish: Reina Valera (1909) Mi justicia tengo asida, y no la cederé: No me reprochará mi corazón en el tiempo de mi vida. Job 27:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mi justicia tengo asida, y no la cederé; no me reprochará mi corazón en todos mis días. Job 27:6 Spanish: Modern Me he aferrado a mi rectitud y no la cederé. No me reprochará mi corazón mientras viva. Job 27:6 French: Louis Segond (1910) Je tiens à me justifier, et je ne faiblirai pas; Mon coeur ne me fait de reproche sur aucun de mes jours. Job 27:6 French: Darby Je tiendrai ferme ma justice et je n'en ferai pas abandon; mon coeur ne me reproche aucun de mes jours. Job 27:6 French: Martin (1744) J'ai conservé ma justice, et je ne l'abandonnerai point; et mon cœur ne me reprochera rien en mes jours. Job 27:6 French: Ostervald (1744) J'ai maintenu ma justice, et je ne faiblirai pas; ma conscience ne me reproche aucun de mes jours. Hiob 27:6 German: Luther (1912) Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halben. Hiob 27:6 German: Luther (1545) Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halber. Hiob 27:6 German: Elberfelder (1871) An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und werde sie nicht fahren lassen: mein Herz schmäht nicht einen von meinen Tagen. 約 伯 記 27:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 持 定 我 的 義 , 必 不 放 鬆 ; 在 世 的 日 子 , 我 心 必 不 責 備 我 。 約 伯 記 27:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 持 定 我 的 义 , 必 不 放 松 ; 在 世 的 日 子 , 我 心 必 不 责 备 我 。 約 伯 記 27:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我坚守我的义决不放松,我一生的日子我的心必不责备我。 約 伯 記 27:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我堅守我的義決不放鬆,我一生的日子我的心必不責備我。  Conscience Fast Heart Hold Laid Nothing Reproach Reproacheth Righteousness Safe
 Conscience Fast Heart Hold Live Maintain Part Reproach Reproacheth Righteousness Safe
 Conscience Fast Heart Hold Live Maintain Part Reproach Reproacheth Righteousness Safe
Job 27:6 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |