Job 27:5

<< Job 27:5 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Far be it from me that I should declare you right; Till I die I will not put away my integrity from me.

King James Bible
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.

American King James Version
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove my integrity from me.

American Standard Version
Far be it from me that I should justify you: Till I die I will not put away mine integrity from me.

Douay-Rheims Bible
God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence.

Darby Bible Translation
Be it far from me that I should justify you; till I die I will not remove my blamelessness from me.

English Revised Version
God forbid that I should justify you: till I die I will not put away mine integrity from me.

Webster's Bible Translation
Far be it from me that I should justify you: till I die I will not remove my integrity from me.

World English Bible
Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.

Young's Literal Translation
Pollution to me -- if I justify you, Till I expire I turn not aside mine integrity from me.

איוב 27:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
חָלִ֣ילָה לִּי֮ אִם־אַצְדִּ֪יק אֶ֫תְכֶ֥ם עַד־אֶגְוָ֑ע לֹא־אָסִ֖יר תֻּמָּתִ֣י מִמֶּֽנִּי׃

איוב 27:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
חלילה לי אם־אצדיק אתכם עד־אגוע לא־אסיר תמתי ממני׃

איוב 27:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
חָלִילָה לִּי אִם־אַצְדִּיק אֶתְכֶם עַד־אֶגְוָע לֹא־אָסִיר תֻּמָּתִי מִמֶּנִּי׃

איוב 27:5 Hebrew Bible
חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
absit a me ut iustos vos esse iudicem donec deficiam non recedam ab innocentia mea

Job 27:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Lejos esté de mí que os dé la razón; hasta que muera, no abandonaré mi integridad.

Job 27:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Lejos esté de mí que les dé la razón a ustedes; Hasta que muera, no abandonaré mi integridad.

Job 27:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Nunca tal acontezca que yo os justifique: Hasta morir no quitaré de mí mi integridad.

Job 27:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Nunca tal me acontezca que yo os justifique; hasta morir no quitaré de mí mi integridad.

Job 27:5 Spanish: Modern
¡Lejos esté de mí el daros la razón! Hasta que muera, no renunciaré a mi integridad.

Job 27:5 French: Louis Segond (1910)
Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir je défendrai mon innocence;

Job 27:5 French: Darby
Loin de moi que je vous justifie! Jusqu'à ce que j'expire, je ne lâcherai pas ma perfection;

Job 27:5 French: Martin (1744)
A Dieu ne plaise que je vous reconnaisse pour justes! tant que je vivrai je n'abandonnerai point mon intégrité.

Job 27:5 French: Ostervald (1744)
Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir, je ne me dépouillerai pas de mon intégrité.

Hiob 27:5 German: Luther (1912)
Das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Unschuld.

Hiob 27:5 German: Luther (1545)
Das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Frömmigkeit.

Hiob 27:5 German: Elberfelder (1871)
Fern sei es von mir, daß ich euch recht geben sollte; bis ich verscheide, werde ich meine Unsträflichkeit nicht von mir weichen lassen.

約 伯 記 27:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 斷 不 以 你 們 為 是 ; 我 至 死 必 不 以 自 己 為 不 正 !

約 伯 記 27:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 断 不 以 你 们 为 是 ; 我 至 死 必 不 以 自 己 为 不 正 !

約 伯 記 27:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我绝对不以你们为是,我到死也不放弃我的纯全;

約 伯 記 27:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我絕對不以你們為是,我到死也不放棄我的純全;

God forbid that I should justify you till I die I will not remove mine integrity from me
God forbid
chaliylah  (khaw-lee'-law)
literal for a profaned thing; used (interj.) far be it! -- be far, (God) forbid.
that I should justify
tsadaq  (tsaw-dak')
to be (causatively, make) right (in a moral or forensic sense) -- cleanse, clear self, (be, do) just(-ice, -ify, -ify self), (be turn to) righteous(-ness).
you till I die
gava`  (gaw-vah')
to breathe out, i.e. (by implication) expire -- die, be dead, give up the ghost, perish.
I will not remove
cuwr  (soor)
to turn off (literal or figurative)
mine integrity
tummah  (toom-maw')
innocence -- integrity.
from me

Aside Blamelessness Certainly Death Declare Deny Die Expire Forbid Integrity Justify Pollution Remove Righteousness Till Turn

Admit Death Declare Deny Die Expire Far Forbid Integrity Justify Pollution Remove Right Turn

Admit Death Declare Deny Die Expire Far Forbid Integrity Justify Pollution Remove Right Turn

Job 27:5 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible