
Two things have I required of thee deny me them not before I die Two shnayim (shen-ah'-yim) two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. things have I required sha'al (shaw-al') to inquire; by implication, to request; by extension, to demand of thee deny mana` (maw-nah') to debar (negatively or positively) from benefit or injury -- deny, keep (back), refrain, restrain, withhold. me them not before I die muwth (mooth) causatively, to kill
 New American Standard Bible (©1995) Two things I asked of You, Do not refuse me before I die:King James Bible Two things have I required of thee; deny me them not before I die: American King James Version Two things have I required of you; deny me them not before I die: American Standard Version Two things have I asked of thee; Deny me them not before I die: Douay-Rheims Bible Two things I have asked of thee, deny them not to me before I die. Darby Bible Translation Two things do I ask of thee; deny me them not before I die: English Revised Version Two things have I asked of thee; deny me them not before I die: Webster's Bible Translation Two things have I required of thee; deny them not to me before I die: World English Bible "Two things I have asked of you; don't deny me before I die: Young's Literal Translation Two things I have asked from Thee, Withhold not from me before I die. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata duo rogavi te ne deneges mihi antequam moriar Proverbios 30:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Dos cosas te he pedido, no me las niegues antes que muera: Proverbios 30:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Dos cosas te he pedido, No me las niegues antes que muera: Proverbios 30:7 Spanish: Reina Valera (1909) Dos cosas te he demandado; No me las niegues antes que muera. Proverbios 30:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Dos cosas te he demandado; no me las niegues antes que muera: Proverbios 30:7 Spanish: Modern Dos cosas te he pedido; no me las niegues antes que muera: Proverbes 30:7 French: Louis Segond (1910) Je te demande deux choses: Ne me les refuse pas, avant que je meure! Proverbes 30:7 French: Darby Je te demanderai deux choses; ne me les refuse pas, avant que je meure: Proverbes 30:7 French: Martin (1744) Je t'ai demandé deux choses, ne me les refuse point durant ma vie. Proverbes 30:7 French: Ostervald (1744) Je t'ai demandé deux choses; ne me les refuse pas avant que je meure. Sprueche 30:7 German: Luther (1912) Zweierlei bitte ich von dir; das wollest du mir nicht weigern, ehe ich denn sterbe: Sprueche 30:7 German: Luther (1545) Zweierlei bitte ich von dir, die wollest du mir nicht weigern, ehe denn ich sterbe; Sprueche 30:7 German: Elberfelder (1871) Zweierlei erbitte ich von dir; verweigere es mit nicht, ehe ich sterbe: 箴 言 30:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 求 你 兩 件 事 , 在 我 未 死 之 先 , 不 要 不 賜 給 我 : 箴 言 30:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 求 你 两 件 事 , 在 我 未 死 之 先 , 不 要 不 赐 给 我 : 箴 言 30:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我有两件事求你,在我死去以前,求你答应我。 箴 言 30:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我有兩件事求你,在我死去以前,求你答應我。  Death Deny Die Refuse Request Required Withhold
 Death Deny Die Refuse Request Required Withhold
 Death Deny Die Refuse Request Required Withhold
Proverbs 30:7 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |