New American Standard Bible (©1995) "If a man dies, will he live again? All the days of my struggle I will wait Until my change comes.King James Bible If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come. American King James Version If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come. American Standard Version If a man die, shall he live again ? All the days of my warfare would I wait, Till my release should come. Douay-Rheims Bible Shall man that is dead, thinkest thou, live again? all the days in which I am now in warfare, I expect until my change come. Darby Bible Translation (If a man die, shall he live again?) all the days of my time of toil would I wait, till my change should come: English Revised Version If a man die, shall he live again? all the days of my warfare would I wait, till my release should come. Webster's Bible Translation If a man dieth, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change shall come. World English Bible If a man dies, shall he live again? All the days of my warfare would I wait, until my release should come. Young's Literal Translation If a man dieth -- doth he revive? All days of my warfare I wait, till my change come. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata putasne mortuus homo rursum vivet cunctis diebus quibus nunc milito expecto donec veniat inmutatio mea Job 14:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Si el hombre muere, ¿volverá a vivir? Todos los días de mi batallar esperaré hasta que llegue mi relevo. Job 14:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Si el hombre muere, ¿volverá a vivir? Todos los días de mi batallar esperaré Hasta que llegue mi relevo. Job 14:14 Spanish: Reina Valera (1909) Si el hombre muriere, ¿volverá á vivir? Todos los días de mi edad esperaré, Hasta que venga mi mutación. Job 14:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Si el hombre muriere, ¿por ventura vivirá? Todos los días de mi edad esperaré, hasta que venga mi transformación. Job 14:14 Spanish: Modern Si el hombre muere, ¿volverá a vivir? Todos los días de mi milicia esperaré hasta que llegue mi relevo. Job 14:14 French: Louis Segond (1910) Si l'homme une fois mort pouvait revivre, J'aurais de l'espoir tout le temps de mes souffrances, Jusqu'à ce que mon état vînt à changer. Job 14:14 French: Darby (Si un homme meurt, revivra-t-il?), tous les jours de ma détresse, j'attendrais jusqu'à ce que mon état vînt à changer: Job 14:14 French: Martin (1744) Si l'homme meurt, revivra-t-il? J'attendrai [donc] tous les jours de mon combat, jusqu'à ce qu'il m'arrive du changement. Job 14:14 French: Ostervald (1744) (Si l'homme meurt, revivra-t-il? ), tout le temps de ma consigne, j'attendrais, jusqu'à ce que vînt mon remplacement! Hiob 14:14 German: Luther (1912) Wird ein toter Mensch wieder leben? Alle Tage meines Streites wollte ich harren, bis daß meine Veränderung komme! Hiob 14:14 German: Luther (1545) Meinest du, ein toter Mensch werde wieder leben? Ich harre täglich; dieweil ich streite, bis daß meine Veränderung komme, Hiob 14:14 German: Elberfelder (1871) (Wenn ein Mann stirbt, wird er wieder leben?) Alle Tage meiner Dienstzeit (S. die Anm. zu Kap. 7,1) wollte ich harren, bis meine Ablösung (O. Wandlung) käme! 約 伯 記 14:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 若 死 了 豈 能 再 活 呢 ? 我 只 要 在 我 一 切 爭 戰 的 日 子 , 等 我 被 釋 放 ( 或 譯 : 改 變 ) 的 時 候 來 到 。 約 伯 記 14:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 若 死 了 岂 能 再 活 呢 ? 我 只 要 在 我 一 切 争 战 的 日 子 , 等 我 被 释 放 ( 或 译 : 改 变 ) 的 时 候 来 到 。 約 伯 記 14:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 人若死了,怎能再活呢?我要在我一切劳苦的日子等待,等到我得释放的时候来到。 約 伯 記 14:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 人若死了,怎能再活呢?我要在我一切勞苦的日子等待,等到我得釋放的時候來到。 If a man die shall he live again all the days of my appointed time will I wait till my change come If a man geber (gheh'-ber) a valiant man or warrior; generally, a person simply -- every one, man, mighty. die muwth (mooth) causatively, to kill shall he live chayah (khaw-yaw') to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive again all the days yowm (yome) a day (as the warm hours), of my appointed time tsaba' (tsaw-baw') a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship) will I wait yachal (yaw-chal') to wait; by implication, to be patient, hope -- (cause to, have, make to) hope, be pained, stay, tarry, trust, wait. till my change chaliyphah (khal-ee-faw') alternation -- change, course. come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications)Job 14:14 Multilingual Bible Job 14:14 French Job 14:14 Biblia Paralela 約 伯 記 14:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |