Job 14:14

Appointed
Change
Death
Die
Dies
Dieth
Hard
Live
Release
Relief
Renewal
Revive
Service
Struggle
Time
Trouble
Wait
Waiting
Warfare

Appointed
Change
Death
Die
Dies
Dieth
Free
Release
Relief
Renewal
Revive
Service
Struggle
Takes
Till
Toil
Trouble
Wait
Waiting
Warfare

Appointed
Change
Death
Die
Dies
Dieth
Free
Release
Relief
Renewal
Revive
Service
Struggle
Takes
Till
Toil
Trouble
Wait
Waiting
Warfare
<< Job 14:14 >>
New American Standard Bible (©1995)
"If a man dies, will he live again? All the days of my struggle I will wait Until my change comes.

King James Bible
If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.

American King James Version
If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.

American Standard Version
If a man die, shall he live again ? All the days of my warfare would I wait, Till my release should come.

Douay-Rheims Bible
Shall man that is dead, thinkest thou, live again? all the days in which I am now in warfare, I expect until my change come.

Darby Bible Translation
(If a man die, shall he live again?) all the days of my time of toil would I wait, till my change should come:

English Revised Version
If a man die, shall he live again? all the days of my warfare would I wait, till my release should come.

Webster's Bible Translation
If a man dieth, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change shall come.

World English Bible
If a man dies, shall he live again? All the days of my warfare would I wait, until my release should come.

Young's Literal Translation
If a man dieth -- doth he revive? All days of my warfare I wait, till my change come.

איוב 14:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אִם־יָמ֥וּת גֶּ֗בֶר הֲיִ֫חְיֶ֥ה כָּל־יְמֵ֣י צְבָאִ֣י אֲיַחֵ֑ל עַד־בֹּ֝֗וא חֲלִיפָתִֽי׃

איוב 14:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אם־ימות גבר היחיה כל־ימי צבאי איחל עד־בוא חליפתי׃

איוב 14:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אִם־יָמוּת גֶּבֶר הֲיִחְיֶה כָּל־יְמֵי צְבָאִי אֲיַחֵל עַד־בֹּוא חֲלִיפָתִי׃

איוב 14:14 Hebrew Bible
אם ימות גבר היחיה כל ימי צבאי איחל עד בוא חליפתי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
putasne mortuus homo rursum vivet cunctis diebus quibus nunc milito expecto donec veniat inmutatio mea

Job 14:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Si el hombre muere, ¿volverá a vivir? Todos los días de mi batallar esperaré hasta que llegue mi relevo.

Job 14:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Si el hombre muere, ¿volverá a vivir? Todos los días de mi batallar esperaré Hasta que llegue mi relevo.

Job 14:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Si el hombre muriere, ¿volverá á vivir? Todos los días de mi edad esperaré, Hasta que venga mi mutación.

Job 14:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Si el hombre muriere, ¿por ventura vivirá? Todos los días de mi edad esperaré, hasta que venga mi transformación.

Job 14:14 Spanish: Modern
Si el hombre muere, ¿volverá a vivir? Todos los días de mi milicia esperaré hasta que llegue mi relevo.

Job 14:14 French: Louis Segond (1910)
Si l'homme une fois mort pouvait revivre, J'aurais de l'espoir tout le temps de mes souffrances, Jusqu'à ce que mon état vînt à changer.

Job 14:14 French: Darby
(Si un homme meurt, revivra-t-il?), tous les jours de ma détresse, j'attendrais jusqu'à ce que mon état vînt à changer:

Job 14:14 French: Martin (1744)
Si l'homme meurt, revivra-t-il? J'attendrai [donc] tous les jours de mon combat, jusqu'à ce qu'il m'arrive du changement.

Job 14:14 French: Ostervald (1744)
(Si l'homme meurt, revivra-t-il? ), tout le temps de ma consigne, j'attendrais, jusqu'à ce que vînt mon remplacement!

Hiob 14:14 German: Luther (1912)
Wird ein toter Mensch wieder leben? Alle Tage meines Streites wollte ich harren, bis daß meine Veränderung komme!

Hiob 14:14 German: Luther (1545)
Meinest du, ein toter Mensch werde wieder leben? Ich harre täglich; dieweil ich streite, bis daß meine Veränderung komme,

Hiob 14:14 German: Elberfelder (1871)
(Wenn ein Mann stirbt, wird er wieder leben?) Alle Tage meiner Dienstzeit (S. die Anm. zu Kap. 7,1) wollte ich harren, bis meine Ablösung (O. Wandlung) käme!

約 伯 記 14:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 若 死 了 豈 能 再 活 呢 ? 我 只 要 在 我 一 切 爭 戰 的 日 子 , 等 我 被 釋 放 ( 或 譯 : 改 變 ) 的 時 候 來 到 。

約 伯 記 14:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 若 死 了 岂 能 再 活 呢 ? 我 只 要 在 我 一 切 争 战 的 日 子 , 等 我 被 释 放 ( 或 译 : 改 变 ) 的 时 候 来 到 。

約 伯 記 14:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
人若死了,怎能再活呢?我要在我一切劳苦的日子等待,等到我得释放的时候来到。

約 伯 記 14:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
人若死了,怎能再活呢?我要在我一切勞苦的日子等待,等到我得釋放的時候來到。
If a man die shall he live again all the days of my appointed time will I wait till my change come


If a man
geber  (gheh'-ber)
a valiant man or warrior; generally, a person simply -- every one, man, mighty.
die
muwth  (mooth)
causatively, to kill
shall he live
chayah  (khaw-yaw')
to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive
again all the days
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
of my appointed time
tsaba'  (tsaw-baw')
a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship)
will I wait
yachal  (yaw-chal')
to wait; by implication, to be patient, hope -- (cause to, have, make to) hope, be pained, stay, tarry, trust, wait.
till my change
chaliyphah  (khal-ee-faw')
alternation -- change, course.
come
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)

Job 14:14 Multilingual Bible

Job 14:14 French

Job 14:14 Biblia Paralela

約 伯 記 14:14 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Appointed
Change
Death
Die
Dies
Dieth
Hard
Live
Release
Relief
Renewal
Revive
Service
Struggle
Time
Trouble
Wait
Waiting
Warfare

Appointed
Change
Death
Die
Dies
Dieth
Free
Release
Relief
Renewal
Revive
Service
Struggle
Takes
Till
Toil
Trouble
Wait
Waiting
Warfare

Appointed
Change
Death
Die
Dies
Dieth
Free
Release
Relief
Renewal
Revive
Service
Struggle
Takes
Till
Toil
Trouble
Wait
Waiting
Warfare