
Behold he breaketh down and it cannot be built again he shutteth up a man and there can be no opening Behold he breaketh down harac (haw-ras') to pull down or in pieces, break, &? destroy -- beat down, break (down, through), destroy, overthrow, pluck down, pull down, ruin, throw down, utterly. and it cannot be built again banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. he shutteth up cagar (saw-gar') to shut up; figuratively, to surrender -- close up, deliver (up), give over (up), inclose, pure, repair, shut (in, self, out, up, up together), stop, straitly. a man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) and there can be no opening pathach (paw-thakh') to open wide; specifically, to loosen, begin, plough, carve
 New American Standard Bible (©1995) "Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt; He imprisons a man, and there can be no release.King James Bible Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening. American King James Version Behold, he breaks down, and it cannot be built again: he shuts up a man, and there can be no opening. American Standard Version Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening. Douay-Rheims Bible If he pull down, there is no man that can build up: if he shut up a. man, there is none that can open. Darby Bible Translation Behold, he breaketh down, and it is not built again; he shutteth up a man, and there is no opening. English Revised Version Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; he shutteth up a man, and there can be no opening. Webster's Bible Translation Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening. World English Bible Behold, he breaks down, and it can't be built again. He imprisons a man, and there can be no release. Young's Literal Translation Lo, He breaketh down, and it is not built up, He shutteth against a man, And it is not opened. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si destruxerit nemo est qui aedificet et si incluserit hominem nullus est qui aperiat Job 12:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) He aquí, El derriba, y no se puede reedificar; aprisiona a un hombre, y no hay liberación. Job 12:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El derriba, y no se puede reedificar; Aprisiona a un hombre, y no puede ser liberado. Job 12:14 Spanish: Reina Valera (1909) He aquí, él derribará, y no será edificado: Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra. Job 12:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) He aquí, él derribará, y no será edificado; encerrará al hombre, y no habrá quien le abra. Job 12:14 Spanish: Modern Si él destruye, no será edificado de nuevo. Si él cierra ante el hombre, no habrá quien le abra. Job 12:14 French: Louis Segond (1910) Ce qu'il renverse ne sera point rebâti, Celui qu'il enferme ne sera point délivré. Job 12:14 French: Darby Voici, il démolit, et on ne rebâtit pas; il enferme un homme, et on ne lui ouvre pas. Job 12:14 French: Martin (1744) Voilà, il démolira, et on ne rebâtira point; s'il ferme sur quelqu'un, on n'ouvrira point. Job 12:14 French: Ostervald (1744) Voici, il démolit, et on ne rebâtit point; il enferme quelqu'un, et on ne lui ouvre pas. Hiob 12:14 German: Luther (1912) Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen. Hiob 12:14 German: Luther (1545) Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand verschleußt, kann niemand aufmachen. Hiob 12:14 German: Elberfelder (1871) Siehe, er reißt nieder, und es wird nicht wieder gebaut; er schließt über jemand zu, und es wird nicht aufgetan. 約 伯 記 12:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 拆 毀 的 , 就 不 能 再 建 造 ; 他 捆 住 人 , 便 不 得 開 釋 。 約 伯 記 12:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 拆 毁 的 , 就 不 能 再 建 造 ; 他 捆 住 人 , 便 不 得 开 释 。 約 伯 記 12:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他所拆毁的,就不能重建,他所囚禁的,就不能释放。 約 伯 記 12:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他所拆毀的,就不能重建,他所囚禁的,就不能釋放。  Behold Breaketh Breaks Building Built Can't Imprisons Loose None Open Opened Opening Pulled Rebuild Rebuilt Release Released Shut Shuts Shutteth Tears Truly
 Breaketh Breaks Building Built Imprisons Loose Open Opened Opening Pulled Rebuild Rebuilt Release Released Shut Shuts Shutteth Tears
 Breaketh Breaks Building Built Imprisons Loose Open Opened Opening Pulled Rebuild Rebuilt Release Released Shut Shuts Shutteth Tears
Job 12:14 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |