New American Standard Bible (©1995) "Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt; He imprisons a man, and there can be no release.King James Bible Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening. American King James Version Behold, he breaks down, and it cannot be built again: he shuts up a man, and there can be no opening. American Standard Version Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening. Douay-Rheims Bible If he pull down, there is no man that can build up: if he shut up a. man, there is none that can open. Darby Bible Translation Behold, he breaketh down, and it is not built again; he shutteth up a man, and there is no opening. English Revised Version Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; he shutteth up a man, and there can be no opening. Webster's Bible Translation Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening. World English Bible Behold, he breaks down, and it can't be built again. He imprisons a man, and there can be no release. Young's Literal Translation Lo, He breaketh down, and it is not built up, He shutteth against a man, And it is not opened. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si destruxerit nemo est qui aedificet et si incluserit hominem nullus est qui aperiat Job 12:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) He aquí, El derriba, y no se puede reedificar; aprisiona a un hombre, y no hay liberación. Job 12:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El derriba, y no se puede reedificar; Aprisiona a un hombre, y no puede ser liberado. Job 12:14 Spanish: Reina Valera (1909) He aquí, él derribará, y no será edificado: Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra. Job 12:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) He aquí, él derribará, y no será edificado; encerrará al hombre, y no habrá quien le abra. Job 12:14 Spanish: Modern Si él destruye, no será edificado de nuevo. Si él cierra ante el hombre, no habrá quien le abra. Job 12:14 French: Louis Segond (1910) Ce qu'il renverse ne sera point rebâti, Celui qu'il enferme ne sera point délivré. Job 12:14 French: Darby Voici, il démolit, et on ne rebâtit pas; il enferme un homme, et on ne lui ouvre pas. Job 12:14 French: Martin (1744) Voilà, il démolira, et on ne rebâtira point; s'il ferme sur quelqu'un, on n'ouvrira point. Job 12:14 French: Ostervald (1744) Voici, il démolit, et on ne rebâtit point; il enferme quelqu'un, et on ne lui ouvre pas. Hiob 12:14 German: Luther (1912) Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen. Hiob 12:14 German: Luther (1545) Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand verschleußt, kann niemand aufmachen. Hiob 12:14 German: Elberfelder (1871) Siehe, er reißt nieder, und es wird nicht wieder gebaut; er schließt über jemand zu, und es wird nicht aufgetan. 約 伯 記 12:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 拆 毀 的 , 就 不 能 再 建 造 ; 他 捆 住 人 , 便 不 得 開 釋 。 約 伯 記 12:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 拆 毁 的 , 就 不 能 再 建 造 ; 他 捆 住 人 , 便 不 得 开 释 。 約 伯 記 12:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他所拆毁的,就不能重建,他所囚禁的,就不能释放。 約 伯 記 12:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他所拆毀的,就不能重建,他所囚禁的,就不能釋放。 Behold he breaketh down and it cannot be built again he shutteth up a man and there can be no opening Behold he breaketh down harac (haw-ras') to pull down or in pieces, break, &? destroy -- beat down, break (down, through), destroy, overthrow, pluck down, pull down, ruin, throw down, utterly. and it cannot be built again banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. he shutteth up cagar (saw-gar') to shut up; figuratively, to surrender -- close up, deliver (up), give over (up), inclose, pure, repair, shut (in, self, out, up, up together), stop, straitly. a man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) and there can be no opening pathach (paw-thakh') to open wide; specifically, to loosen, begin, plough, carveJob 12:14 Multilingual Bible Job 12:14 French Job 12:14 Biblia Paralela 約 伯 記 12:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |