Job 19:8

<< Job 19:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
"He has walled up my way so that I cannot pass, And He has put darkness on my paths.

King James Bible
He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.

American King James Version
He has fenced up my way that I cannot pass, and he has set darkness in my paths.

American Standard Version
He hath walled up my way that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.

Douay-Rheims Bible
He hath hedged in my path round about, and I cannot pass, and in my way he hath set darkness.

Darby Bible Translation
He hath hedged up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.

English Revised Version
He hath fenced up my way that I cannot pass, and hath set darkness in my paths.

Webster's Bible Translation
He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.

World English Bible
He has walled up my way so that I can't pass, and has set darkness in my paths.

Young's Literal Translation
My way He hedged up, and I pass not over, And on my paths darkness He placeth.

איוב 19:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אָרְחִ֣י גָ֭דַר וְלֹ֣א אֶעֱבֹ֑ור וְעַ֥ל נְ֝תִיבֹותַ֗י חֹ֣שֶׁךְ יָשִֽׂים׃

איוב 19:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים׃

איוב 19:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אָרְחִי גָדַר וְלֹא אֶעֱבֹור וְעַל נְתִיבֹותַי חֹשֶׁךְ יָשִׂים׃

איוב 19:8 Hebrew Bible
ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
semitam meam circumsepsit et transire non possum et in calle meo tenebras posuit

Job 19:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El ha amurallado mi camino y no puedo pasar, y ha puesto tinieblas en mis sendas.

Job 19:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El ha amurallado mi camino y no puedo pasar, Y ha puesto tinieblas en mis sendas.

Job 19:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; Y sobre mis veredas puso tinieblas.

Job 19:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.

Job 19:8 Spanish: Modern
Él ha cercado mi camino, para que yo no pase; sobre mis senderos ha puesto tinieblas.

Job 19:8 French: Louis Segond (1910)
Il m'a fermé toute issue, et je ne puis passer; Il a répandu des ténèbres sur mes sentiers.

Job 19:8 French: Darby
Il a fermé mon chemin et je ne puis passer, et il a mis des ténèbres sur mes sentiers;

Job 19:8 French: Martin (1744)
Il a fermé son chemin, tellement que je ne saurais passer; et il a mis les ténèbres sur mes sentiers.

Job 19:8 French: Ostervald (1744)
Il a fermé mon chemin, et je ne puis passer; il a mis des ténèbres sur mes sentiers.

Hiob 19:8 German: Luther (1912)
Er hat meinen Weg verzäunt, daß ich nicht kann hinübergehen, und hat Finsternis auf meinen Steig gestellt.

Hiob 19:8 German: Luther (1545)
Er hat meinen Weg verzäunet, daß ich nicht kann hinübergehen, und hat Finsternis auf meinen Steig gestellet.

Hiob 19:8 German: Elberfelder (1871)
Er hat meinen Weg verzäunt, daß ich nicht hinüber kann, und auf meine Pfade legte er Finsternis.

約 伯 記 19:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
神 用 籬 笆 攔 住 我 的 道 路 , 使 我 不 得 經 過 ; 又 使 我 的 路 徑 黑 暗 。

約 伯 記 19:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
神 用 篱 笆 拦 住 我 的 道 路 , 使 我 不 得 经 过 ; 又 使 我 的 路 径 黑 暗 。

約 伯 記 19:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
 神用篱笆拦阻我的道路,使我不能经过;他又使黑暗笼罩我的路。

約 伯 記 19:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
 神用籬笆攔阻我的道路,使我不能經過;他又使黑暗籠罩我的路。

He hath fenced up my way that I cannot pass and he hath set darkness in my paths
He hath fenced up
gadar  (gaw-dar')
to wall in or around -- close up, fence up, hedge, inclose, make up (a wall), mason, repairer.
my way
'orach  (o'-rakh)
a well-trodden road; also a caravan -- manner, path, race, rank, traveller, troop, (by-, high-)way.
that I cannot pass
`abar  (aw-bar')
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
and he hath set
suwm  (soom)
to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work.
darkness
choshek  (kho-shek')
the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness -- dark(-ness), night, obscurity.
in my paths
nathiyb  (naw-theeb')
a (beaten) track -- path(-way), travel(-ler), way.

Can't Dark Darkness Fenced Hedged Pass Paths Placeth Roads Shrouded Walled

Blocked Dark Darkness Fenced Hedged Paths Placeth Roads Shrouded Walled Way

Blocked Dark Darkness Fenced Hedged Paths Placeth Roads Shrouded Walled Way

Job 19:8 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible