New American Standard Bible (©1995) Complete darkness is held in reserve for his treasures, And unfanned fire will devour him; It will consume the survivor in his tent.King James Bible All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle. American King James Version All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle. American Standard Version All darkness is laid up for his treasures: A fire not blown by man'shall devour him; It shall consume that which is left in his tent. Douay-Rheims Bible All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle. Darby Bible Translation All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent. English Revised Version All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown by man shall devour him; it shall consume that which is left in his tent. Webster's Bible Translation All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle. World English Bible All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent. Young's Literal Translation All darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo Job 20:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) completas tinieblas están reservadas para sus tesoros; fuego no atizado lo devorará, y consumirá al que quede en su tienda. Job 20:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Completas tinieblas están reservadas para sus tesoros; Fuego no atizado lo devorará, Y consumirá al que quede en su tienda. Job 20:26 Spanish: Reina Valera (1909) Todas tinieblas están guardadas para sus secretos: Fuego no soplado lo devorará; Su sucesor será quebrantado en su tienda. Job 20:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Todas tinieblas están guardadas para sus secretos; fuego no soplado lo devorará; su sucesor será quebrantado en su tienda. Job 20:26 Spanish: Modern Todas las tinieblas le están reservadas, como si fueran su tesoro. Un fuego no atizado lo devorará, y serán quebrantados los que hayan quedado en su morada. Job 20:26 French: Louis Segond (1910) Toutes les calamités sont réservées à ses trésors; Il sera consumé par un feu que n'allumera point l'homme, Et ce qui restera dans sa tente en deviendra la pâture. Job 20:26 French: Darby Toutes les ténèbres sont réservées pour ses trésors; un feu qu'on ne souffle pas le dévorera, et se repaîtra de ce qui reste dans sa tente. Job 20:26 French: Martin (1744) Toutes les ténèbres seront renfermées dans ses demeures les plus secrètes; un feu qu'on n'aura point soufflé, le consumera; l'homme qui restera dans sa tente sera malheureux. Job 20:26 French: Ostervald (1744) Toutes les calamités sont réservées à ses trésors, un feu qu'on n'aura pas besoin de souffler le dévorera, et ce qui restera dans sa tente sera consumé. Hiob 20:26 German: Luther (1912) Es ist keine Finsternis da, die ihn verdecken möchte. Es wird ihn ein Feuer verzehren, das nicht angeblasen ist; und wer übrig ist in seiner Hütte, dem wird's übel gehen. Hiob 20:26 German: Luther (1545) Es ist keine Finsternis da, die ihn verdecken möchte. Es wird ihn ein Feuer verzehren, das nicht aufgeblasen ist; und wer übrig ist in seiner Hütte, dem wird's übel gehen. Hiob 20:26 German: Elberfelder (1871) Eitel Finsternis ist aufgespart für seine Schätze; ein Feuer, das nicht angeblasen ist, wird ihn fressen, wird verzehren, was in seinem Zelte übriggeblieben. 約 伯 記 20:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 的 財 寶 歸 於 黑 暗 ; 人 所 不 吹 的 火 要 把 他 燒 滅 , 要 把 他 帳 棚 中 所 剩 下 的 燒 燬 。 約 伯 記 20:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 的 财 宝 归 於 黑 暗 ; 人 所 不 吹 的 火 要 把 他 烧 灭 , 要 把 他 帐 棚 中 所 剩 下 的 烧 毁 。 約 伯 記 20:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 万般黑暗为他的财宝留存,不是由人吹着的火要吞灭他,要毁掉他帐棚中所剩下的。 約 伯 記 20:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 萬般黑暗為他的財寶留存,不是由人吹著的火要吞滅他,要毀掉他帳棚中所剩下的。 All darkness shall be hid in his secret places a fire not blown shall consume him it shall go ill with him that is left in his tabernacle All darkness choshek (kho-shek') the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness -- dark(-ness), night, obscurity. shall be hid taman (taw-man') to hide (by covering over) -- hide, lay privily, in secret. in his secret places tsaphan (tsaw-fan') to hide (by covering over); by implication, to hoard or reserve; figuratively to deny; specifically (favorably) to protect, (unfavorably) to lurk a fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. not blown naphach (naw-fakh') to puff, in various applications (literally, to inflate, blow hard, scatter, kindle, expire; figuratively, to disesteem) -- blow, breath, give up, cause to lose (life), seething, snuff. shall consume 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. him it shall go ill yara` (yaw-rah') to be broken up (with any violent action) i.e. (figuratively) to fear -- be grevious (only Isa. 15:4). with him that is left sariyd (saw-reed') a survivor -- alive, left, remain(-ing), remnant, rest. in his tabernacle 'ohel (o'-hel) a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent.Job 20:26 Multilingual Bible Job 20:26 French Job 20:26 Biblia Paralela 約 伯 記 20:26 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |