New American Standard Bible (©1995) For Topheth has long been ready, Indeed, it has been prepared for the king. He has made it deep and large, A pyre of fire with plenty of wood; The breath of the LORD, like a torrent of brimstone, sets it afire.King James Bible For Tophet is ordained of old; yea, for the king it is prepared; he hath made it deep and large: the pile thereof is fire and much wood; the breath of the LORD, like a stream of brimstone, doth kindle it. American King James Version For Tophet is ordained of old; yes, for the king it is prepared; he has made it deep and large: the pile thereof is fire and much wood; the breath of the LORD, like a stream of brimstone, does kindle it. American Standard Version For a Topheth is prepared of old; yea, for the king it is made ready; he hath made it deep and large; the pile thereof is fire and much wood; the breath of Jehovah, like a stream of brimstone, doth kindle it. Douay-Rheims Bible For Topheth is prepared from yesterday, prepared by the king, deep, and wide. The nourishment thereof is fire and much wood: the breath of the Lord as a torrent of brimstone kindling it. Darby Bible Translation For Topheth is prepared of old; for the king also it is prepared: he hath made it deep and large; its pile is fire and much wood; the breath of Jehovah, like a stream of brimstone, doth kindle it. English Revised Version For a Topheth is prepared of old; yea, for the king it is made ready; he hath made it deep and large: the pile thereof is fire and much wood; the breath of the LORD, like a stream of brimstone, doth kindle it. Webster's Bible Translation For Tophet is ordained of old; yes, for the king it is prepared; he hath made it deep and large: the pile of it is fire and much wood; the breath of the LORD, like a stream of brimstone, doth kindle it. World English Bible For his burning place has long been ready. Yes, for the king it is prepared. He has made its pyre deep and large with fire and much wood. Yahweh's breath, like a stream of sulfur, kindles it. Young's Literal Translation For, arranged from former time is Tophet, Even it for the king is prepared, He hath made deep, He hath made large, Its pile is fire and much wood, The breath of Jehovah, As a stream of brim stone, is burning in it! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata praeparata est enim ab heri Thofeth a rege praeparata profunda et dilatata nutrimenta eius ignis et ligna multa flatus Domini sicut torrens sulphuris succendens eam Isaías 30:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque Tofet está preparado desde hace tiempo, ciertamente, ha sido dispuesto para el rey. El lo ha hecho profundo y ancho, una pira de fuego con abundante leña; el soplo del SEÑOR, como torrente de azufre, lo enciende. Isaías 30:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque Tofet (lugar de sacrificios) está preparado desde hace tiempo, Ciertamente, ha sido dispuesto para el rey. El lo ha hecho profundo y ancho, Una pira de fuego con abundante leña; El soplo del SEÑOR, como torrente de azufre, lo enciende. Isaías 30:33 Spanish: Reina Valera (1909) Porque Topheth ya de tiempo está diputada y aparejada para el rey, profunda y ancha; cuyo foco es de fuego, y mucha leña; el soplo de Jehová, como torrente de azufre, la enciende. Isaías 30:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque Tofet está diputada desde ayer para el rey de Babilonia , también está aparejada; la cual ahondó y ensanchó su hoguera de fuego, y mucha leña. El soplo del SEÑOR, como arroyo de azufre, que la encienda. Isaías 30:33 Spanish: Modern Porque desde hace tiempo está listo el Tófet; para el rey ha sido preparado. Su pira se ha hecho profunda y ancha, con su hoguera y abundante leña. El soplo de Jehovah la encenderá como torrente de azufre. Ésaïe 30:33 French: Louis Segond (1910) Depuis longtemps un bûcher est préparé, Il est préparé pour le roi, Il est profond, il est vaste; Son bûcher, c'est du feu et du bois en abondance; Le souffle de l'Eternel l'enflamme, comme un torrent de soufre. Ésaïe 30:33 French: Darby Car Topheth est préparé depuis longtemps: pour le roi aussi il est préparé. Il l'a fait profond et large; son bûcher est du feu et beaucoup de bois: le souffle de l'Éternel, comme un torrent de soufre, l'allume. Ésaïe 30:33 French: Martin (1744) Car Topheth est déjà préparée, et même elle est apprêtée pour le Roi; il l'a faite profonde et large; son bûcher c'est du feu, et force bois; le souffle de l'Eternel l'allumant comme un torrent de soufre. Jesaja 30:33 German: Luther (1912) Denn die Grube ist von gestern her zugerichtet; ja sie ist auch dem König bereitet, tief und weit genug; der Scheiterhaufen darin hat Feuer und Holz die Menge. Der Odem des HERRN wird ihn anzünden wie ein Schwefelstrom. Jesaja 30:33 German: Luther (1545) Denn die Grube ist von gestern her zugerichtet; ja, dieselbige ist auch dem Könige bereitet, tief und weit genug; so ist die Wohnung drinnen, Feuer und Holz die Menge. Der Odem des HERRN wird sie anzünden wie ein Schwefelstrom. Jesaja 30:33 German: Elberfelder (1871) Denn vorlängst ist eine Greuelstätte (Hebr. Taphetech, ein von Tophet2. Kön. 23,10 abgeleitetes Wort) zugerichtet; auch für den König ist sie bereitet. Tief, weit hat er sie gemacht, ihr Holzstoß hat Feuer und Holz in Menge; wie ein Schwefelstrom setzt der Hauch Jehovas ihn in Brand. 以 賽 亞 書 30:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 原 來 陀 斐 特 又 深 又 寬 , 早 已 為 王 預 備 好 了 ; 其 中 堆 的 是 火 與 許 多 木 柴 。 耶 和 華 的 氣 如 一 股 硫 磺 火 使 他 著 起 來 。 以 賽 亞 書 30:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 原 来 陀 斐 特 又 深 又 宽 , 早 已 为 王 预 备 好 了 ; 其 中 堆 的 是 火 与 许 多 木 柴 。 耶 和 华 的 气 如 一 股 硫 磺 火 使 他 着 起 来 。 For Tophet is ordained of old yea for the king it is prepared he hath made it deep and large the pile thereof is fire and much wood the breath of the LORD like a stream of brimstone doth kindle it For Tophet Tophteh (tof-teh') Tophteh, a place of cremation -- Tophet. is ordained `arak (aw-rak') to set in a row, i.e. arrange, put in order (in a very wide variety of applications) of old 'ethmowl (eth-mole') heretofore; definitely yesterday -- + before (that) time, + heretofore, of late (old), + times past, yester(day). yea for the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. it is prepared kuwn (koon) to be erect (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to set up, in a great variety of applications he hath made it deep `amaq (aw-mak') to be (causatively, make) deep -- (be, have, make, seek) deep(-ly), depth, be profound. and large rachab (raw-khab') to broaden (intransitive or transitive, literal or figurative) -- be an en-(make) large(-ing), make room, make (open) wide. the pile mduwrah (med-oo-raw') a pile of fuel -- pile (for fire). thereof is fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. and much rabah (raw-baw') to increase (in whatever respect) wood `ets (ates) a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks) -- + carpenter, gallows, helve, + pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood. the breath nshamah (nesh-aw-maw') a puff, i.e. wind, angry or vital breath, divine inspiration, intellect. or (concretely) an animal -- blast, (that) breath(-eth), inspiration, soul, spirit. of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. like a stream nachal (nakh'-al) a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine) -- brook, flood, river, stream, valley. of brimstone gophriyth (gof-reeth') cypress-resin; by analogy, sulphur (as equally inflammable) -- brimstone. doth kindle ba`ar (baw-ar') to kindle, i.e. consume (by fire or by eating); also to be(-come) brutish it Isaiah 30:33 Multilingual Bible Ésaïe 30:33 French Isaías 30:33 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 30:33 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |