Jeremiah 36:22

<< Jeremiah 36:22 >>

Now the king sat in the winterhouse __ in the ninth month and there was a fire on the hearth burning before him
Now the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
sat
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
in the winterhouse
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
choreph  (kho'-ref)
the crop gathered, i.e. (by implication) the autumn (and winter) season; figuratively, ripeness of age -- cold, winter (-house), youth.
in the ninth
tshiy`iy  (tesh-ee-ee')
ninth -- ninth.
month
chodesh  (kho'-desh)
the new moon; by implication, a month -- month(-ly), new moon.
and there was a fire on the hearth
'ach  (awkh)
a fire-pot or chafing dish -- hearth.
burning
ba`ar  (baw-ar')
to kindle, i.e. consume (by fire or by eating); also to be(-come) brutish
before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
him

New American Standard Bible (©1995)
Now the king was sitting in the winter house in the ninth month, with a fire burning in the brazier before him.

King James Bible
Now the king sat in the winterhouse in the ninth month: and there was a fire on the hearth burning before him.

American King James Version
Now the king sat in the winter house in the ninth month: and there was a fire on the hearth burning before him.

American Standard Version
Now the king was sitting in the winter-house in the ninth month: and there was a fire in the brazier burning before him.

Douay-Rheims Bible
Now the king sat in the winter house, In the ninth month: and there was a hearth before him full of burning coals.

Darby Bible Translation
Now the king was sitting in the winter-house in the ninth month, and with the fire-pan burning before him.

English Revised Version
Now the king sat in the winter house in the ninth month: and there was a fire in the brasier burning before him.

Webster's Bible Translation
Now the king sat in the winter-house in the ninth month: and there was a fire on the hearth burning before him.

World English Bible
Now the king was sitting in the winter house in the ninth month: and [there was a fire in] the brazier burning before him.

Young's Literal Translation
and the king is sitting in the winter-house, in the ninth month, and the stove before him is burning,

ירמיה 36:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהַמֶּ֗לֶךְ יֹושֵׁב֙ בֵּ֣ית הַחֹ֔רֶף בַּחֹ֖דֶשׁ הַתְּשִׁיעִ֑י וְאֶת־הָאָ֖ח לְפָנָ֥יו מְבֹעָֽרֶת׃

ירמיה 36:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והמלך יושב בית החרף בחדש התשיעי ואת־האח לפניו מבערת׃

ירמיה 36:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהַמֶּלֶךְ יֹושֵׁב בֵּית הַחֹרֶף בַּחֹדֶשׁ הַתְּשִׁיעִי וְאֶת־הָאָח לְפָנָיו מְבֹעָרֶת׃

ירמיה 36:22 Hebrew Bible
והמלך יושב בית החרף בחדש התשיעי ואת האח לפניו מבערת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
rex autem sedebat in domo hiemali in mense nono et posita erat arula coram eo plena prunis

Jeremías 36:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y el rey estaba sentado en la casa de invierno (era el mes noveno), y había un brasero encendido delante de él.

Jeremías 36:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El rey estaba sentado en la casa de invierno (en el mes noveno), y había un brasero encendido delante de él.

Jeremías 36:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Y el rey estaba en la casa de invierno en el mes noveno, y había un brasero ardiendo delante de él;

Jeremías 36:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y el rey estaba en la casa de invierno en el mes noveno, y había un brasero ardiendo delante de él;

Jeremías 36:22 Spanish: Modern
Era el mes noveno, y el rey estaba en la casa de invierno, donde había un brasero encendido delante de él.

Jérémie 36:22 French: Louis Segond (1910)
Le roi était assis dans la maison d'hiver, -c'était au neuvième mois, -et un brasier était allumé devant lui.

Jérémie 36:22 French: Darby
et le roi était assis dans la maison d'hiver, au neuvième mois; et le brasier brûlait devant lui.

Jérémie 36:22 French: Martin (1744)
Or le Roi était assis dans l'appartement d'hiver, au neuvième mois, et [il y avait] devant lui un brasier ardent.

Jérémie 36:22 French: Ostervald (1744)
Or le roi était assis dans la maison d'hiver, au neuvième mois, et un brasier était allumé devant lui.

Jeremia 36:22 German: Luther (1912)
Der König aber saß im Winterhause, im neunten Monat, vor dem Kamin.

Jeremia 36:22 German: Luther (1545)
Der König aber saß im Winterhause, im neunten Monden, vor dem Kamin.

Jeremia 36:22 German: Elberfelder (1871)
Der König aber saß im Winterhause, im neunten Monat, und der Kohlentopf war vor ihm angezündet.

耶 利 米 書 36:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 正 是 九 月 , 王 坐 在 過 冬 的 房 屋 裡 , 王 的 前 面 火 盆 中 有 燒 著 的 火 。

耶 利 米 書 36:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 正 是 九 月 , 王 坐 在 过 冬 的 房 屋 里 , 王 的 前 面 火 盆 中 有 烧 着 的 火 。

耶 利 米 書 36:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那时正是九月,王坐在冬宫里,在他面前有一盆炭火烧着。

耶 利 米 書 36:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那時正是九月,王坐在冬宮裡,在他面前有一盆炭火燒著。


Apartment Brazier Burning Fire Fire-pan Fireplace Firepot Front Hearth Month Ninth Sat Seated Sitting Stove Winter Winterhouse Winter-house

Apartment Brazier Burning Fire Fire-Pan Fireplace Firepot Front Hearth House Month Ninth Sat Seated Sitting Stove Winter Winter-House

Apartment Brazier Burning Fire Fire-Pan Fireplace Firepot Front Hearth House Month Ninth Sat Seated Sitting Stove Winter Winter-House

Jeremiah 36:22 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible