Isaiah 33:11

<< Isaiah 33:11 >>

Ye shall conceive chaff ye shall bring forth stubble your breath as fire shall devour you
Ye shall conceive
harah  (haw-raw')
to be (or become) pregnant, conceive -- been, be with child, conceive, progenitor.
chaff
chashash  (khaw-shash')
dry grass -- chaff.
ye shall bring forth
yalad  (yaw-lad')
to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
stubble
qash  (kash)
straw (as dry) -- stubble.
your breath
ruwach  (roo'-akh)
wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being
as fire
'esh  (aysh)
fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot.
shall devour
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
you

New American Standard Bible (©1995)
"You have conceived chaff, you will give birth to stubble; My breath will consume you like a fire.

King James Bible
Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.

American King James Version
You shall conceive chaff, you shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.

American Standard Version
Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath is a fire that shall devour you.

Douay-Rheims Bible
You shall conceive heat, you shall bring forth stubble: your breath as fire shall devour you.

Darby Bible Translation
Ye shall conceive dry grass, ye shall bring forth stubble: your breath shall devour you as fire.

English Revised Version
Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath is a fire that shall devour you.

Webster's Bible Translation
Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.

World English Bible
You will conceive chaff. You will bring forth stubble. Your breath is a fire that will devour you.

Young's Literal Translation
Ye conceive chaff, ye bear stubble, Your spirit! -- fire devoureth you.

ישעה 33:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
תַּהֲר֥וּ חֲשַׁ֖שׁ תֵּ֣לְדוּ קַ֑שׁ רוּחֲכֶ֕ם אֵ֖שׁ תֹּאכַלְכֶֽם׃

ישעה 33:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
תהרו חשש תלדו קש רוחכם אש תאכלכם׃

ישעה 33:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
תַּהֲרוּ חֲשַׁשׁ תֵּלְדוּ קַשׁ רוּחֲכֶם אֵשׁ תֹּאכַלְכֶם׃

ישעה 33:11 Hebrew Bible
תהרו חשש תלדו קש רוחכם אש תאכלכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
concipietis ardorem parietis stipulam spiritus vester ut ignis vorabit vos

Isaías 33:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Concebisteis paja, daréis a luz rastrojo; mi aliento como fuego os consumirá.

Isaías 33:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Ustedes concibieron hierba seca, darán a luz rastrojo; Mi aliento como fuego los consumirá.

Isaías 33:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Concebisteis hojarascas, aristas pariréis: el soplo de vuestro fuego os consumirá.

Isaías 33:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Concebisteis hojarascas, daréis a luz aristas; el soplo de vuestro fuego os consumirá.

Isaías 33:11 Spanish: Modern
Concebisteis paja, y disteis a luz rastrojo. Vuestro aliento será un fuego que os consuma.

Ésaïe 33:11 French: Louis Segond (1910)
Vous avez conçu du foin, Vous enfanterez de la paille; Votre souffle, C'est un feu qui vous consumera.

Ésaïe 33:11 French: Darby
Vous concevrez l'herbe sèche, vous enfanterez le chaume: votre colère est un feu qui vous consumera.

Ésaïe 33:11 French: Martin (1744)
Vous concevrez de la balle, et vous enfanterez du chaume; votre souffle vous dévorera [comme] le feu.

Ésaïe 33:11 French: Ostervald (1744)
Vous concevrez de la balle, vous enfanterez du chaume. Votre souffle vous dévorera comme un feu.

Jesaja 33:11 German: Luther (1912)
Mit Stroh gehet ihr schwanger, Stoppeln gebäret ihr; Feuer wird euch mit eurem Mut verzehren.

Jesaja 33:11 German: Luther (1545)
Mit Stroh gehet ihr schwanger, Stoppeln gebäret ihr; Feuer wird euch mit euren Mut verzehren.

Jesaja 33:11 German: Elberfelder (1871)
Ihr gehet schwanger mit Heu, Stoppeln werdet ihr gebären; euer Schnauben ist ein Feuer, das euch verzehren wird.

以 賽 亞 書 33:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 懷 的 是 糠 秕 , 要 生 的 是 碎 秸 ; 你 們 的 氣 就 是 吞 滅 自 己 的 火 。

以 賽 亞 書 33:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 怀 的 是 糠 秕 , 要 生 的 是 碎 秸 ; 你 们 的 气 就 是 吞 灭 自 己 的 火 。

以 賽 亞 書 33:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们所怀的是糠秕,所生的是碎秸;我的气息必像火一般吞灭你们。

以 賽 亞 書 33:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們所懷的是糠秕,所生的是碎秸;我的氣息必像火一般吞滅你們。


Bear Birth Breath Bring Burned Chaff Conceive Conceived Consume Consumes Designs Devour Devoureth Dry Effect Fire Forth Grass Nothing Profit Spirit Straw Stubble

Bear Birth Breath Burned Chaff Conceive Conceived Consume Consumes Designs Devour Devoureth Dry Effect Fire Forth Grass Profit Spirit Straw Stubble

Bear Birth Breath Burned Chaff Conceive Conceived Consume Consumes Designs Devour Devoureth Dry Effect Fire Forth Grass Profit Spirit Straw Stubble

Isaiah 33:11 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible