New American Standard Bible (©1995) For the waters of Nimrim are desolate. Surely the grass is withered, the tender grass died out, There is no green thing.King James Bible For the waters of Nimrim shall be desolate: for the hay is withered away, the grass faileth, there is no green thing. American King James Version For the waters of Nimrim shall be desolate: for the hay is withered away, the grass fails, there is no green thing. American Standard Version For the waters of Nimrim shall be desolate; for the grass is withered away, the tender grass faileth, there is no green thing. Douay-Rheims Bible For the waters of Nemrim shall be desolate, for the grass is withered away, the spring is faded, all the greenness is perished. Darby Bible Translation For the waters of Nimrim shall be desolate; for the herbage is withered away, the grass hath failed, there is no green thing. English Revised Version For the waters of Nimrim shall be desolate: for the grass is withered away, the tender grass faileth, there is no green thing. Webster's Bible Translation For the waters of Nimrim shall be desolate: for the herb is withered away, the grass faileth, there is no green thing. World English Bible For the waters of Nimrim will be desolate; for the grass has withered away, the tender grass fails, there is no green thing. Young's Literal Translation For, the waters of Nimrim are desolations, For, withered hath been the hay, Finished hath been the tender grass, A green thing there hath not been. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata aquae enim Nemrim desertae erunt quia aruit herba defecit germen viror omnis interiit Isaías 15:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque las aguas de Nimrim se han agotado, ciertamente la hierba está seca, la hierba tierna ha muerto, no hay nada verde. Isaías 15:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque las aguas de Nimrim se han agotado, Ciertamente la hierba está seca, la hierba tierna ha muerto, No hay nada verde. Isaías 15:6 Spanish: Reina Valera (1909) Las aguas de Nimrim serán consumidas, y secaráse la hierba, marchitaránse los retoños, todo verdor perecerá. Isaías 15:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Las aguas de Nimrim se agotaron; la grama del atrio se secó, faltó la hierba, verdura no hubo. Isaías 15:6 Spanish: Modern Pues las aguas de Nimrim quedan desoladas. Ciertamente se seca la hierba; se extingue el pasto; no hay verdor. Ésaïe 15:6 French: Louis Segond (1910) Car les eaux de Nimrim sont ravagées, L'herbe est desséchée, le gazon est détruit, La verdure a disparu. Ésaïe 15:6 French: Darby Car les eaux de Nimrim seront des désolations; car l'herbage est desséché, l'herbe verte a péri, la verdure n'est plus. Ésaïe 15:6 French: Martin (1744) Même les eaux de Nimrim ne seront que désolations, même le foin est déjà séché, l'herbe a été consumée, et il n'y a point de verdure. Ésaïe 15:6 French: Ostervald (1744) Même les eaux de Nimrim ne sont que désolation; le gazon est desséché, l'herbe a disparu, il n'y a plus de verdure. Jesaja 15:6 German: Luther (1912) Denn die Wasser zu Nimrim versiegen, daß das Gras verdorrt und das Kraut verwelkt und kein Grünes wächst. Jesaja 15:6 German: Luther (1545) Denn die Wasser zu Nimrim versiegen, daß das Heu verdorret, und das Gras verwelket, und wächset kein grün Kraut. Jesaja 15:6 German: Elberfelder (1871) Denn die Wasser von Nimrim sollen zu Wüsten werden. Denn verdorrt ist das Gras, verschmachtet das Kraut; das Grün ist nicht mehr. 以 賽 亞 書 15:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 寧 林 的 水 成 為 乾 涸 , 青 草 枯 乾 , 嫩 草 滅 沒 , 青 綠 之 物 , 一 無 所 有 。 以 賽 亞 書 15:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 宁 林 的 水 成 为 乾 涸 , 青 草 枯 乾 , 嫩 草 灭 没 , 青 绿 之 物 , 一 无 所 有 。 以 賽 亞 書 15:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为宁林的众水都已荒凉,青草枯干,嫩草灭没,完全没有青绿之物。 以 賽 亞 書 15:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為寧林的眾水都已荒涼,青草枯乾,嫩草滅沒,完全沒有青綠之物。 For the waters of Nimrim shall be desolate for the hay is withered away the grass faileth there is no green thing For the waters mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). of Nimrim Nimriym (nim-reem') clear waters; Nimrim, a place East of the Jordan -- Nimrim. shall be desolate mshammah (mesh-am-maw') a waste or amazement -- astonishment, desolate. for the hay chatsiyr (khaw-tseer') grass; also a leek (collectively) -- grass, hay, herb, leek. is withered away yabesh (yaw-bashe') to be ashamed, confused or disappointed; also (as failing) to dry up (as water) or wither (as herbage) the grass deshe' (deh'-sheh) a sprout; by analogy, grass -- (tender) grass, green, (tender)herb. faileth kalah (kaw-law') to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume) there is no green thing yereq (yeh'-rek) pallor, i.e. hence, the yellowish green of young and sickly vegetation; concretely, verdure, i.e. grass or vegetation -- grass, green (thing).Isaiah 15:6 Multilingual Bible Ésaïe 15:6 French Isaías 15:6 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 15:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |