New American Standard Bible (©1995) The waters from the sea will dry up, And the river will be parched and dry.King James Bible And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up. American King James Version And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up. American Standard Version And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and become dry. Douay-Rheims Bible And the water of the sea shall be dried up, and the river shall be wasted and dry. Darby Bible Translation And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up; English Revised Version And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and become dry. Webster's Bible Translation And the waters shall fail from the sea, and the rivers shall be wasted and dried up. World English Bible The waters will fail from the sea, and the river will be wasted and become dry. Young's Literal Translation And failed have waters from the sea, And a river is wasted and dried up. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et arescet aqua de mari et fluvius desolabitur atque siccabitur Isaías 19:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Se agotarán las aguas del mar, y el río se secará y quedará seco. Isaías 19:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Se agotarán las aguas del mar, El río se secará y quedará seco. Isaías 19:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y las aguas de la mar faltarán, y el río se agotará y secará. Isaías 19:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y las aguas del mar faltarán, y el río se agotará y se secará. Isaías 19:5 Spanish: Modern Las aguas del mar menguarán, y el río se agotará y se secará. Ésaïe 19:5 French: Louis Segond (1910) Les eaux de la mer tariront, Le fleuve deviendra sec et aride; Ésaïe 19:5 French: Darby Et les eaux manqueront à la mer, et la rivière tarira et se desséchera, Ésaïe 19:5 French: Martin (1744) Et les eaux de la mer défaudront, et le fleuve séchera, et tarira. Ésaïe 19:5 French: Ostervald (1744) Et les eaux de la mer manqueront; la rivière se desséchera, et tarira. Jesaja 19:5 German: Luther (1912) Und das Wasser in den Seen wird vertrocknen; dazu der Strom wird versiegen und verschwinden. Jesaja 19:5 German: Luther (1545) Und das Wasser in den Seen wird vertrocknen, dazu der Strom wird versiegen und verschwinden. Jesaja 19:5 German: Elberfelder (1871) Und die Wasser werden sich aus dem Meere (Eine im Altertum bekannte Bezeichnung für große Ströme; hier der vereinigte Nil) verlaufen, (Eig. seicht werden) und der Strom wird versiegen und austrocknen, und die Ströme (d. h. die verschiedenen Arme des Nil) werden stinken; 以 賽 亞 書 19:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 海 中 的 水 必 絕 盡 , 河 也 消 沒 乾 涸 。 以 賽 亞 書 19:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 海 中 的 水 必 绝 尽 , 河 也 消 没 乾 涸 。 以 賽 亞 書 19:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 海中的众水必干透,河床必枯竭干涸。 以 賽 亞 書 19:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 海中的眾水必乾透,河床必枯竭乾涸。 And the waters shall fail from the sea and the river shall be wasted and dried up And the waters mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). shall fail nashath (naw-shath') to eliminate, i.e. (intransitively) to dry up -- fail. from the sea yam (yawm) from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward). and the river nahar (naw-hawr') a stream (including the sea; expec. the Nile, Euphrates, etc.); figuratively, prosperity -- flood, river. shall be wasted charab (khaw-rab') to parch (through drought) i.e. (by analogy,) to desolate, destroy, kill -- decay, (be) desolate, destroy(-er), (be) dry (up), slay, surely, (lay, lie, make) waste. and dried up yabesh (yaw-bashe') to be ashamed, confused or disappointed; also (as failing) to dry up (as water) or wither (as herbage)Isaiah 19:5 Multilingual Bible Ésaïe 19:5 French Isaías 19:5 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 19:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |