Isaiah 21:16

Bound
Consumed
Contract
Count
End
Fail
Glory
Hired
Hireling
Honour
Kedar
Pomp
Splendor
Within
Worker
Working

Bound
Consumed
Contract
Count
Fail
Glory
Hired
Hireling
Honour
Kedar
Payment
Pomp
Servant
Splendor
Terminate
Thus
Within
Worker
Working

Bound
Consumed
Contract
Count
Fail
Glory
Hired
Hireling
Honour
Kedar
Payment
Pomp
Servant
Splendor
Terminate
Thus
Within
Worker
Working
<< Isaiah 21:16 >>
New American Standard Bible (©1995)
For thus the Lord said to me, "In a year, as a hired man would count it, all the splendor of Kedar will terminate;

King James Bible
For thus hath the LORD said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:

American King James Version
For thus has the LORD said to me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:

American Standard Version
For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Kedar shall fail;

Douay-Rheims Bible
For thus saith the Lord to me: Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Cedar shall be taken away.

Darby Bible Translation
For thus hath the Lord said unto me: Within a year, according to the years of a hired servant, and all the glory of Kedar shall fail;

English Revised Version
For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:

Webster's Bible Translation
For thus hath the Lord said to me, Within a year, according to the years of a hireling, and all the glory of Kedar shall fail:

World English Bible
For the Lord said to me, "Within a year, as a worker bound by contract would count it, all the glory of Kedar will fail,

Young's Literal Translation
For thus said the Lord unto me: 'Within a year, as years of a hireling, Consumed hath been all the honour of Kedar.

ישעה 21:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּי־כֹ֛ה אָמַ֥ר אֲדֹנָ֖י אֵלָ֑י בְּעֹ֤וד שָׁנָה֙ כִּשְׁנֵ֣י שָׂכִ֔יר וְכָלָ֖ה כָּל־כְּבֹ֥וד קֵדָֽר׃

ישעה 21:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי־כה אמר אדני אלי בעוד שנה כשני שכיר וכלה כל־כבוד קדר׃

ישעה 21:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי־כֹה אָמַר אֲדֹנָי אֵלָי בְּעֹוד שָׁנָה כִּשְׁנֵי שָׂכִיר וְכָלָה כָּל־כְּבֹוד קֵדָר׃

ישעה 21:16 Hebrew Bible
כי כה אמר אדני אלי בעוד שנה כשני שכיר וכלה כל כבוד קדר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quoniam haec dicit Dominus ad me adhuc in uno anno quasi in anno mercennarii et auferetur omnis gloria Cedar

Isaías 21:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pues así me ha dicho el Señor: En un año, como lo contaría un jornalero, terminará todo el esplendor de Cedar;

Isaías 21:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pues así me ha dicho el Señor: "En un año, como lo contaría un jornalero, terminará todo el esplendor de Cedar.

Isaías 21:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque así me ha dicho Jehová: De aquí á un año, semejante á años de mozo de soldada, toda la gloria de Cedar será desecha;

Isaías 21:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque así me ha dicho el SEÑOR: De aquí a un año, semejante a años de jornalero, toda la gloria de Cedar será deshecha;

Isaías 21:16 Spanish: Modern
Porque así me ha dicho Jehovah: "Dentro de un año, como el año de un jornalero, se acabará toda la gloria de Quedar.

Ésaïe 21:16 French: Louis Segond (1910)
Car ainsi m'a parlé le Seigneur: Encore une année, comme les années d'un mercenaire, Et c'en est fait de toute la gloire de Kédar.

Ésaïe 21:16 French: Darby
Car ainsi m'a dit le Seigneur: Encore une année comme les années d'un mercenaire, et toute la gloire de Kédar aura pris fin,

Ésaïe 21:16 French: Martin (1744)
Car ainsi m'a dit le Seigneur; dans un an, tels que sont les ans d'un mercenaire, toute la gloire de Kédar prendra fin.

Ésaïe 21:16 French: Ostervald (1744)
Car ainsi m'a dit le Seigneur: Encore une année comme les années d'un mercenaire, et toute la gloire de Kédar prendra fin;

Jesaja 21:16 German: Luther (1912)
Denn also spricht der HERR zu mir: Noch in einem Jahr, wie des Tagelöhners Jahre sind, soll alle Herrlichkeit Kedars untergehen,

Jesaja 21:16 German: Luther (1545)
Denn also spricht der HERR zu mir: Noch in einem Jahr, wie des Tagelöhners Jahre sind, soll alle HERRLIchkeit Kedars untergehen,

Jesaja 21:16 German: Elberfelder (1871)
Denn also hat der Herr zu mir gesprochen: Binnen Jahresfrist, wie die Jahre eines Tagelöhners, wird alle Herrlichkeit Kedars verschwinden.

以 賽 亞 書 21:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 對 我 這 樣 說 : 一 年 之 內 , 照 雇 工 的 年 數 , 基 達 的 一 切 榮 耀 必 歸 於 無 有 。

以 賽 亞 書 21:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 对 我 这 样 说 : 一 年 之 内 , 照 雇 工 的 年 数 , 基 达 的 一 切 荣 耀 必 归 於 无 有 。

以 賽 亞 書 21:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
主对我这样说:“按照雇工的年数,一年之内,基达的一切光荣都必化为乌有。

以 賽 亞 書 21:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
主對我這樣說:“按照雇工的年數,一年之內,基達的一切光榮都必化為烏有。
For thus hath the Lord said unto me Within a year according to the years of an hireling and all the glory of Kedar shall fail


For thus hath the Lord
'Adonay  (ad-o-noy')
the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto me Within a year
shaneh  (shaw-neh')
a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly).
according to the years
shaneh  (shaw-neh')
a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly).
of an hireling
sakiyr  (saw-keer')
a man at wages by the day or year -- hired (man, servant), hireling.
and all the glory
kabowd  (kaw-bode')
weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness -- glorious(-ly), glory, honour(-able).
of Kedar
Qedar  (kay-dawr')
dusky (of the skin or the tent); Kedar, a son of Ishmael; also (collectively) Bedouin (as his descendants or representatives) -- Kedar.
shall fail
kalah  (kaw-law')
to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume)

Isaiah 21:16 Multilingual Bible

Ésaïe 21:16 French

Isaías 21:16 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 21:16 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bound
Consumed
Contract
Count
End
Fail
Glory
Hired
Hireling
Honour
Kedar
Pomp
Splendor
Within
Worker
Working

Bound
Consumed
Contract
Count
Fail
Glory
Hired
Hireling
Honour
Kedar
Payment
Pomp
Servant
Splendor
Terminate
Thus
Within
Worker
Working

Bound
Consumed
Contract
Count
Fail
Glory
Hired
Hireling
Honour
Kedar
Payment
Pomp
Servant
Splendor
Terminate
Thus
Within
Worker
Working