New American Standard Bible (©1995) The oracle about Arabia. In the thickets of Arabia you must spend the night, O caravans of Dedanites.King James Bible The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim. American King James Version The burden on Arabia. In the forest in Arabia shall you lodge, O you traveling companies of Dedanim. American Standard Version The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye caravans of Dedanites. Douay-Rheims Bible The burden in Arabia. In the forest at evening you shall sleep, in the paths of Dedanim. Darby Bible Translation The burden against Arabia. In the forest of Arabia shall ye lodge, ye caravans of Dedanites. English Revised Version The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanites. Webster's Bible Translation The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye traveling companies of Dedanim. World English Bible The burden on Arabia. In the forest in Arabia you will lodge, you caravans of Dedanites. Young's Literal Translation The burden on Arabia. In a forest in Arabia ye lodge, O travellers of Dedanim. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata onus in Arabia in saltu ad vesperam dormietis in semitis Dodanim Isaías 21:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Profecía sobre Arabia. En las espesuras de Arabia pasad la noche, caravanas de dedanitas. Isaías 21:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Oráculo (Profecía) sobre Arabia: "En las espesuras de Arabia pasen la noche, Caravanas de Dedanitas. Isaías 21:13 Spanish: Reina Valera (1909) Carga sobre Arabia. En el monte tendréis la noche en Arabia, oh caminantes de Dedanim. Isaías 21:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Carga sobre Arabia. En el monte tendréis la noche en Arabia, oh caminantes de Dedán. Isaías 21:13 Spanish: Modern Profecía acerca de Arabia: En el bosque de Arabia pasaréis la noche, oh caravanas de Dedán. Ésaïe 21:13 French: Louis Segond (1910) Oracle sur l'Arabie. Vous passerez la nuit dans les broussailles de l'Arabie, Caravanes de Dedan! Ésaïe 21:13 French: Darby L'oracle contre l'Arabie. Vous logerez dans la forêt de l'Arabie, caravanes des Dedanites. A la rencontre de celui qui a soif apportez de l'eau! Ésaïe 21:13 French: Martin (1744) La charge contre l'Arabie. Vous passerez pêle-mêle la nuit dans la forêt, troupes de Dédanim; Ésaïe 21:13 French: Ostervald (1744) Prophétie sur l'Arabie. Vous passerez la nuit dans les bois, en Arabie, troupes errantes de Dédan. Jesaja 21:13 German: Luther (1912) Dies ist die Last über Arabien: ihr werdet im Walde in Arabien herbergen, ihr Reisezüge der Dedaniter. Jesaja 21:13 German: Luther (1545) Dies ist die Last über Arabien: Ihr werdet im Walde in Arabien wohnen, auf dem Wege gen Dedanim. Jesaja 21:13 German: Elberfelder (1871) Ausspruch über Arabien. In der Wildnis von Arabien müßt ihr übernachten, Karawanen der Dedaniter. 以 賽 亞 書 21:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 論 亞 拉 伯 的 默 示 : 底 但 結 伴 的 客 旅 啊 , 你 們 必 在 亞 拉 伯 的 樹 林 中 住 宿 。 以 賽 亞 書 21:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 论 亚 拉 伯 的 默 示 : 底 但 结 伴 的 客 旅 啊 , 你 们 必 在 亚 拉 伯 的 树 林 中 住 宿 。 以 賽 亞 書 21:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 关于阿拉伯的预言关于阿拉伯的默示:底但的商队啊!你们必在阿拉伯的森林中住宿。 以 賽 亞 書 21:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 關於阿拉伯的預言關於阿拉伯的默示:底但的商隊啊!你們必在阿拉伯的森林中住宿。 |