Isaiah 21:12

Enquire
Inquire
Morning
Night
Questions
Replies
Turn
Watchman

Enquire
Inquire
Morning
Questions
Replies
Return
Says
Turn
Watchman
Yet

Enquire
Inquire
Morning
Questions
Replies
Return
Says
Turn
Watchman
Yet
<< Isaiah 21:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
The watchman says, "Morning comes but also night. If you would inquire, inquire; Come back again."

King James Bible
The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will enquire, enquire ye: return, come.

American King James Version
The watchman said, The morning comes, and also the night: if you will inquire, inquire you: return, come.

American Standard Version
The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will inquire, inquire ye: turn ye, come.

Douay-Rheims Bible
The watchman said: The morning cometh, also the night: if you seek, seek: return, come.

Darby Bible Translation
The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will inquire, inquire; return, come.

English Revised Version
The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will inquire, inquire ye: turn ye, come.

Webster's Bible Translation
The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will inquire, inquire ye: return, come.

World English Bible
The watchman said, "The morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire. Come back again."

Young's Literal Translation
The watchman hath said, 'Come hath morning, and also night, If ye inquire, inquire ye, turn back, come.'

ישעה 21:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אָמַ֣ר שֹׁמֵ֔ר אָתָ֥ה בֹ֖קֶר וְגַם־לָ֑יְלָה אִם־תִּבְעָי֥וּן בְּעָ֖יוּ שֻׁ֥בוּ אֵתָֽיוּ׃ ס

ישעה 21:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אמר שמר אתה בקר וגם־לילה אם־תבעיון בעיו שבו אתיו׃ ס

ישעה 21:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אָמַר שֹׁמֵר אָתָה בֹקֶר וְגַם־לָיְלָה אִם־תִּבְעָיוּן בְּעָיוּ שֻׁבוּ אֵתָיוּ׃ ס

ישעה 21:12 Hebrew Bible
אמר שמר אתה בקר וגם לילה אם תבעיון בעיו שבו אתיו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixit custos venit mane et nox si quaeritis quaerite convertimini venite

Isaías 21:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El centinela responde: Viene la mañana y también la noche. Si queréis preguntar, preguntad; volved otra vez.

Isaías 21:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El centinela responde: "Viene la mañana y también la noche. Si quieren preguntar, pregunten; Vuelvan otra vez."

Isaías 21:12 Spanish: Reina Valera (1909)
El guarda respondió: La mañana viene, y después la noche: si preguntareis, preguntad; volved, venid.

Isaías 21:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El que guarda respondió: La mañana viene, y después la noche. Si preguntareis, preguntad; volved, y venid.

Isaías 21:12 Spanish: Modern
El guardia responde: --La mañana viene, y también la noche. Si queréis preguntar, preguntad. Volved a venir.

Ésaïe 21:12 French: Louis Segond (1910)
La sentinelle répond: Le matin vient, et la nuit aussi. Si vous voulez interroger, interrogez; Convertissez-vous, et revenez.

Ésaïe 21:12 French: Darby
La sentinelle dit: le matin vient, et aussi la nuit. Si vous voulez vous enquérir, enquérez-vous; revenez et venez.

Ésaïe 21:12 French: Martin (1744)
La sentinelle a dit; Le matin est venu, mais il s'en va être nuit; si vous demandez, demandez : retournez, venez.

Ésaïe 21:12 French: Ostervald (1744)
La sentinelle dit: Le matin vient, et la nuit aussi. Si vous voulez interroger, interrogez; revenez encore.

Jesaja 21:12 German: Luther (1912)
Der Hüter aber sprach: Wenn der Morgen schon kommt, so wird es doch Nacht sein. Wenn ihr schon fragt, so werdet ihr doch wieder kommen und wieder fragen.

Jesaja 21:12 German: Luther (1545)
Der Hüter aber sprach: Wenn der Morgen schon kommt, so wird es doch Nacht sein. Wenn ihr schon fraget, so werdet ihr doch wiederkommen und wieder fragen:

Jesaja 21:12 German: Elberfelder (1871)
Der Wächter spricht: Der Morgen kommt, und auch die Nacht. (d. h. ein Morgenschimmer und gleich wieder Umnachtung) Wollt ihr fragen, so fraget! Kehret wieder, (O. um) kommet her!

以 賽 亞 書 21:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
守 望 的 說 : 早 晨 將 到 , 黑 夜 也 來 。 你 們 若 要 問 就 可 以 問 , 可 以 回 頭 再 來 。

以 賽 亞 書 21:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
守 望 的 说 : 早 晨 将 到 , 黑 夜 也 来 。 你 们 若 要 问 就 可 以 问 , 可 以 回 头 再 来 。

以 賽 亞 書 21:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
守望的说:“早晨到了,黑夜也会再来;你们若要问,就尽管问;也可以回头再来问。”

以 賽 亞 書 21:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
守望的說:“早晨到了,黑夜也會再來;你們若要問,就儘管問;也可以回頭再來問。”
The watchman said The morning cometh and also the night if ye will enquire enquire ye return come


The watchman
shamar  (shaw-mar')
to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
The morning
boqer  (bo'-ker)
dawn (as the break of day); generally, morning -- (+) day, early, morning, morrow.
cometh
'athah  (aw-thaw')
to arrive -- (be-, things to) come (upon), bring.
and also the night
layil  (lah'-yil)
a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season).
if ye will enquire
ba`ah  (baw-aw')
to gush over, i.e. to swell; (figuratively) to desire earnestly; by implication to ask -- cause, inquire, seek up, swell out.
enquire
ba`ah  (baw-aw')
to gush over, i.e. to swell; (figuratively) to desire earnestly; by implication to ask -- cause, inquire, seek up, swell out.
ye return
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
come
'athah  (aw-thaw')
to arrive -- (be-, things to) come (upon), bring.

Isaiah 21:12 Multilingual Bible

Ésaïe 21:12 French

Isaías 21:12 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 21:12 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Enquire
Inquire
Morning
Night
Questions
Replies
Turn
Watchman

Enquire
Inquire
Morning
Questions
Replies
Return
Says
Turn
Watchman
Yet

Enquire
Inquire
Morning
Questions
Replies
Return
Says
Turn
Watchman
Yet