New American Standard Bible (©1995) The oracle concerning Edom. One keeps calling to me from Seir, "Watchman, how far gone is the night? Watchman, how far gone is the night?"King James Bible The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? American King James Version The burden of Dumah. He calls to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? American Standard Version The burden of Dumah. One calleth unto me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? Douay-Rheims Bible The burden of Duma calleth to me out of Seir: Watchman, what of the eight? watchman, what of the night? Darby Bible Translation The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? English Revised Version The burden of Dumah. One calleth unto me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? Webster's Bible Translation The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? World English Bible The burden of Dumah. One calls to me out of Seir, "Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?" Young's Literal Translation The burden of Dumah. Unto me is one calling from Seir 'Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata onus Duma ad me clamat ex Seir custos quid de nocte custos quid de nocte Isaías 21:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Profecía sobre Edom. Alguien sigue llamándome desde Seir: Centinela, ¿qué hora es de la noche? Centinela, ¿qué hora es de la noche? Isaías 21:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Oráculo (Profecía) sobre Edom: "Alguien sigue llamándome desde Seir: 'Centinela, ¿qué hora es de la noche? Centinela, ¿qué hora es de la noche?' Isaías 21:11 Spanish: Reina Valera (1909) Carga de Duma. Danme voces de Seir: Guarda, ¿qué de la noche? Guarda, ¿qué de la noche? Isaías 21:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Carga de Duma. Me dan voces: De Seir. ¿Guarda qué hay esta noche? ¿Guarda, qué hay esta noche? Isaías 21:11 Spanish: Modern Profecía acerca de Edom: Me dan voces desde Seír, diciendo: --Guardia, ¿qué hay de la noche? Guardia, ¿qué hay de la noche? Ésaïe 21:11 French: Louis Segond (1910) Oracle sur Duma. On me crie de Séir: Sentinelle, que dis-tu de la nuit? Sentinelle, que dis-tu de la nuit? Ésaïe 21:11 French: Darby L'oracle touchant Duma. Il me crie de Séhir: Sentinelle, à quoi en est la nuit? Sentinelle, à quoi en est la nuit? Ésaïe 21:11 French: Martin (1744) La charge de Duma. On crie à moi de Séhir; ô sentinelle! qu'y a-t-il depuis le soir? ô sentinelle! qu'y a-t-il depuis la nuit? Ésaïe 21:11 French: Ostervald (1744) Prophétie sur Duma. On me crie de Séir: Sentinelle, qu'en est-il de la nuit? Sentinelle, qu'en est-il de la nuit? Jesaja 21:11 German: Luther (1912) Dies ist die Last über Duma: Man ruft zu mir aus Seir: Hüter, ist die Nacht schier hin? Hüter ist die Nacht schier hin? Jesaja 21:11 German: Luther (1545) Dies ist die Last über Duma. Man ruft zu mir aus Seir: Hüter, ist die Nacht schier hin? Hüter, ist die Nacht schier hin? Jesaja 21:11 German: Elberfelder (1871) Ausspruch über Duma. (Stillschweigen, Totenstille) Aus Seir ruft man mir zu: Wächter, wie weit ists in der Nacht? Wächter, wie weit in der Nacht? 以 賽 亞 書 21:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 論 度 瑪 的 默 示 : 有 人 聲 從 西 珥 呼 問 我 說 : 守 望 的 啊 , 夜 裡 如 何 ? 守 望 的 啊 , 夜 裡 如 何 ? 以 賽 亞 書 21:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 论 度 玛 的 默 示 : 有 人 声 从 西 珥 呼 问 我 说 : 守 望 的 啊 , 夜 里 如 何 ? 守 望 的 啊 , 夜 里 如 何 ? 以 賽 亞 書 21:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 关于以东的预言关于以东(“以东”原文作“度玛”,意即寂静,在这里暗示以东的困境)的默示:有人从西珥呼叫我说:“守望的啊!黑夜还有多长?守望的啊!黑夜还有多长?” 以 賽 亞 書 21:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 關於以東的預言關於以東(“以東”原文作“度瑪”,意即寂靜,在這裡暗示以東的困境)的默示:有人從西珥呼叫我說:“守望的啊!黑夜還有多長?守望的啊!黑夜還有多長?” The burden of Dumah He calleth to me out of Seir Watchman what of the night Watchman what of the night The burden massa' (mas-saw') burden, carry away, prophecy, they set, song, tribute. of Dumah Duwmah (doo-maw') Dumah, a tribe and region of Arabia -- Dumah. He calleth qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) to me out of Seir Se`iyr (say-eer') rough; Seir, a mountain of Idumaea and its aboriginal occupants, also one in Palestine -- Seir. Watchman shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. what of the night layil (lah'-yil) a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season). Watchman shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. what of the night layil (lah'-yil) a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season).Isaiah 21:11 Multilingual Bible Ésaïe 21:11 French Isaías 21:11 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 21:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |