
O my threshing and the corn of my floor that which I have heard of the LORD of hosts the God of Israel have I declared unto you O my threshing mdushshah (med-oosh-shaw') a threshing, i.e. (concretely and figuratively) down-trodden people -- threshing. and the corn ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of my floor goren (go'-ren) a threshing-floor (as made even); by analogy, any open area -- (barn, corn, threshing-)floor, (threshing-, void) place. that which I have heard shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. of hosts tsaba' (tsaw-baw') a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship) the God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. have I declared nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise unto you
 New American Standard Bible (©1995) O my threshed people, and my afflicted of the threshing floor! What I have heard from the LORD of hosts, The God of Israel, I make known to you.King James Bible O my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard of the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared unto you. American King James Version O my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard of the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared to you. American Standard Version O thou my threshing, and the grain of my floor! that which I have heard from Jehovah of hosts, the God of Israel, have I declared unto you. Douay-Rheims Bible O my thrashing and the children of my door, that which I have heard of the Lord of hosts, the God of Israel, I have declared unto you. Darby Bible Translation O my threshing, and the corn of my floor! What I have heard of Jehovah of hosts, the God of Israel, have I declared unto you. English Revised Version O thou my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard from the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared unto you. Webster's Bible Translation O my threshing, and the corn of my floor; that which I have heard from the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared to you. World English Bible You are my threshing, and the grain of my floor!" That which I have heard from Yahweh of Armies, the God of Israel, I have declared to you. Young's Literal Translation O my threshing, and the son of my floor, That which I heard from Jehovah of Hosts, God of Israel, I have declared to you!' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tritura mea et fili areae meae quae audivi a Domino exercituum Deo Israhel adnuntiavi vobis Isaías 21:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¡Oh mi pueblo trillado y afligido de mi era! Lo que he oído del SEÑOR de los ejércitos, Dios de Israel, os doy a conocer. Isaías 21:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¡Oh mi pueblo trillado y afligido de mi era! Lo que he oído del SEÑOR de los ejércitos, Dios de Israel, les doy a conocer. Isaías 21:10 Spanish: Reina Valera (1909) Trilla mía, y paja de mi era: os he dicho lo que oí de Jehová de los ejércitos, Dios de Israel. Isaías 21:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Trilla mía, y pueblo de mi era, os he dicho lo que oí del SEÑOR de los ejércitos, Dios de Israel. Isaías 21:10 Spanish: Modern Oh trillado pueblo mío, hijo de mi era: Yo os he anunciado lo que he escuchado de parte de Jehovah de los Ejércitos, Dios de Israel. Ésaïe 21:10 French: Louis Segond (1910) O mon peuple, qui as été battu comme du grain dans mon aire! Ce que j'ai appris de l'Eternel des armées, Dieu d'Israël, Je vous l'ai annoncé. Ésaïe 21:10 French: Darby O vous, mon blé battu, et le fruit de mon aire! ce que j'ai ouï de l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël, je vous l'ai rapporté. Ésaïe 21:10 French: Martin (1744) C'est ce que j'ai foulé, et le grain que j'ai battu dans mon aire. Je vous ai annoncé ce que j'ai ouï de l'Eternel des armées, du Dieu d'Israël. Ésaïe 21:10 French: Ostervald (1744) O mon peuple, froment battu, foulé dans mon aire! ce que j'ai entendu de la part de l'Éternel des armées, Dieu d'Israël, je vous l'ai annoncé. Jesaja 21:10 German: Luther (1912) Meine liebe Tenne, darauf gedroschen wird! was ich gehört habe vom HERRN Zebaoth, dem Gott Israels, das verkündige ich euch. Jesaja 21:10 German: Luther (1545) Meine liebe Tenne, darauf ich dresche: Was ich gehört habe vom HERRN Zebaoth, dem Gott Israels, das verkündige ich euch. Jesaja 21:10 German: Elberfelder (1871) Du mein Gedroschenes und Sohn meiner Tenne! Was ich von Jehova der Heerscharen, dem Gott Israels, gehört, habe ich euch verkündigt. 以 賽 亞 書 21:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 被 打 的 禾 稼 , 我 場 上 的 穀 啊 , 我 從 萬 軍 之 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 那 裡 所 聽 見 的 , 都 告 訴 你 們 了 。 以 賽 亞 書 21:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 被 打 的 禾 稼 , 我 场 上 的 谷 啊 , 我 从 万 军 之 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 那 里 所 听 见 的 , 都 告 诉 你 们 了 。 以 賽 亞 書 21:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我那被打的禾稼啊!我禾场上的谷啊!我从万军之耶和华,以色列的 神那里听见的,都告诉你们了。 以 賽 亞 書 21:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我那被打的禾稼啊!我禾場上的穀啊!我從萬軍之耶和華,以色列的 神那裡聽見的,都告訴你們了。  Afflicted Almighty Announce Armies Corn Crushed Declared Floor Grain Hosts O Ones Threshed Threshing Winnowed Winnowing
 Afflicted Announce Armies Corn Crushed Declared Floor Grain Heard Hosts Israel Ones Threshed Threshing Winnowed Winnowing Word
 Afflicted Announce Armies Corn Crushed Declared Floor Grain Heard Hosts Israel Ones Threshed Threshing Winnowed Winnowing Word
Isaiah 21:10 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |