Isaiah 19:12

<< Isaiah 19:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
Well then, where are your wise men? Please let them tell you, And let them understand what the LORD of hosts Has purposed against Egypt.

King James Bible
Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt.

American King James Version
Where are they? where are your wise men? and let them tell you now, and let them know what the LORD of hosts has purposed on Egypt.

American Standard Version
Where then are thy wise men? and let them tell thee now; and let them know what Jehovah of hosts hath purposed concerning Egypt.

Douay-Rheims Bible
Where are now thy wise men? let them tell thee, and shew what the Lord of hosts hath purposed upon Egypt.

Darby Bible Translation
Where are they then, thy wise men? Let them now tell thee, and let them make known what Jehovah of hosts hath purposed upon Egypt.

English Revised Version
Where then are thy wise men? and let them tell thee now; and let them know what the LORD of hosts hath purposed concerning Egypt.

Webster's Bible Translation
Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt.

World English Bible
Where then are your wise men? Let them tell you now; and let them know what Yahweh of Armies has purposed concerning Egypt.

Young's Literal Translation
Where are they now, thy wise ones? Yea, let them tell to thee, I pray thee, And they know what Jehovah of Hosts hath counselled against Egypt!

ישעה 19:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַיָּם֙ אֵפֹ֣וא חֲכָמֶ֔יךָ וְיַגִּ֥ידוּ נָ֖א לָ֑ךְ וְיֵ֣דְע֔וּ מַה־יָּעַ֛ץ יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות עַל־מִצְרָֽיִם׃

ישעה 19:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אים אפוא חכמיך ויגידו נא לך וידעו מה־יעץ יהוה צבאות על־מצרים׃

ישעה 19:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַיָּם אֵפֹוא חֲכָמֶיךָ וְיַגִּידוּ נָא לָךְ וְיֵדְעוּ מַה־יָּעַץ יְהוָה צְבָאֹות עַל־מִצְרָיִם׃

ישעה 19:12 Hebrew Bible
אים אפוא חכמיך ויגידו נא לך וידעו מה יעץ יהוה צבאות על מצרים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ubi sunt nunc sapientes tui adnuntient tibi et indicent quid cogitaverit Dominus exercituum super Aegyptum

Isaías 19:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pues bien, ¿dónde están tus sabios? Que ellos ahora te declaren, y te hagan saber lo que el SEÑOR de los ejércitos ha determinado contra Egipto.

Isaías 19:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pues bien, ¿dónde están tus sabios? Que ellos ahora te declaren, Y te hagan saber lo que el SEÑOR de los ejércitos Ha determinado contra Egipto.

Isaías 19:12 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Dónde están ahora aquellos tus prudentes? Dígante ahora, ó hágante saber qué es lo que Jehová de los ejércitos ha determinado sobre Egipto.

Isaías 19:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Dónde están ahora aquellos tus prudentes? Que te digan ahora, o te hagan saber qué es lo que el SEÑOR de los ejércitos ha determinado sobre Egipto.

Isaías 19:12 Spanish: Modern
¿Dónde, pues, están tus sabios? Que te digan, y que te hagan saber qué es lo que Jehovah de los Ejércitos ha decidido acerca de Egipto.

Ésaïe 19:12 French: Louis Segond (1910)
Où sont-ils donc tes sages? Qu'ils te fassent des révélations, Et qu'on apprenne ce que l'Eternel des armées a résolu contre l'Egypte.

Ésaïe 19:12 French: Darby
Où sont-ils donc, tes sages? Qu'ils te déclarent, je te prie, et te fassent savoir ce que l'Éternel des armées a résolu contre l'Égypte.

Ésaïe 19:12 French: Martin (1744)
Où sont-ils maintenant? où sont, [dis-je], tes sages? qu'ils t'annoncent, je te prie, s'ils le savent, ce que l'Eternel des armées a décrété contre l'Egypte.

Ésaïe 19:12 French: Ostervald (1744)
Où sont-ils donc tes sages? Qu'ils t'annoncent maintenant, qu'ils découvrent ce que l'Éternel des armées a résolu contre l'Égypte!

Jesaja 19:12 German: Luther (1912)
Wo sind denn nun deine Weisen? Laß sie dir's verkündigen und anzeigen, was der HERR Zebaoth über Ägypten beschlossen hat.

Jesaja 19:12 German: Luther (1545)
Wo sind denn nun deine Weisen? Laß sie dir's verkündigen und anzeigen, was der HERR Zebaoth über Ägypten beschlossen hat.

Jesaja 19:12 German: Elberfelder (1871)
Wo sind sie denn, deine Weisen? mögen sie dir doch verkünden und erkennen, was Jehova der Heerscharen über (O. gegen; so auch v 17) Ägypten beschlossen hat.

以 賽 亞 書 19:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 智 慧 人 在 哪 裡 呢 ? 萬 軍 之 耶 和 華 向 埃 及 所 定 的 旨 意 , 他 們 可 以 知 道 , 可 以 告 訴 你 吧 !

以 賽 亞 書 19:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 智 慧 人 在 哪 里 呢 ? 万 军 之 耶 和 华 向 埃 及 所 定 的 旨 意 , 他 们 可 以 知 道 , 可 以 告 诉 你 吧 !

以 賽 亞 書 19:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你的智慧人在哪里呢?万军之耶和华向埃及所定的旨意是怎样的?就让他们告诉你,使你知道吧!

以 賽 亞 書 19:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你的智慧人在哪裡呢?萬軍之耶和華向埃及所定的旨意是怎樣的?就讓他們告訴你,使你知道吧!

Where are they where are thy wise men and let them tell thee now and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt
Where
'ay  (ah'ee)
where? hence how? -- how, what, whence, where, whether, which (way).
are they where
'ephow  (ay-fo')
strictly a demonstrative particle, here; but used of time, now or then -- here, now, where?
are thy wise
chakam  (khaw-kawm')
wise, (i.e. intelligent, skilful or artful) -- cunning (man), subtil, (un-), wise(hearted), man).
men and let them tell
nagad  (naw-gad')
to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise
thee now and let them know
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
what the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
of hosts
tsaba'  (tsaw-baw')
a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship)
hath purposed
ya`ats  (yaw-ats')
to advise; reflexively, to deliberate or resolve -- advertise, take advise, advise (well), consult, (give, take) counsel(-lor), determine, devise, guide, purpose.
upon Egypt
Mitsrayim  (mits-rah'-yim)
Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim.

Almighty Armies Clear Counselled Egypt Hosts Ones Planned Please Purpose Purposed Understand Wise Yea

Almighty Armies Clear Counselled Egypt Hosts Ones Planned Please Purpose Purposed Show Understand Wise

Almighty Armies Clear Counselled Egypt Hosts Ones Planned Please Purpose Purposed Show Understand Wise

Isaiah 19:12 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible