New American Standard Bible (©1995) "For the LORD of hosts has planned, and who can frustrate it? And as for His stretched-out hand, who can turn it back?"King James Bible For the LORD of hosts hath purposed, and who shall disannul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back? American King James Version For the LORD of hosts has purposed, and who shall cancel it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back? American Standard Version For Jehovah of hosts hath purposed, and who shall annul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back? Douay-Rheims Bible For the Lord of hosts hath decreed, and who can disannul it? and his hand is stretched out: and who shall turn it away? Darby Bible Translation For Jehovah of hosts hath purposed, and who shall frustrate it? And his hand is stretched out, and who shall turn it back? English Revised Version For the LORD of hosts hath purposed, and who shall disannul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back? Webster's Bible Translation For the LORD of hosts hath purposed, and who shall disannul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back? World English Bible For Yahweh of Armies has planned, and who can stop it? His hand is stretched out, and who can turn it back?" Young's Literal Translation For Jehovah of Hosts hath purposed, And who doth make void? And His hand that is stretched out, Who doth turn it back?' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Dominus enim exercituum decrevit et quis poterit infirmare et manus eius extenta et quis avertet eam Isaías 14:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Si el SEÑOR de los ejércitos lo ha determinado, ¿quién puede frustrar lo? Y en cuanto a su mano extendida, ¿quién puede volverla atrás? Isaías 14:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Si el SEÑOR de los ejércitos lo ha determinado, ¿quién puede frustrarlo? Y en cuanto a Su mano extendida, ¿quién podrá apartarla?" Isaías 14:27 Spanish: Reina Valera (1909) Porque Jehová de los ejércitos ha determinado: ¿y quién invalidará? Y su mano extendida, ¿quién la hará tornar? Isaías 14:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque el SEÑOR de los ejércitos lo ha determinado, ¿y quién lo invalidará? Y aquella su mano extendida, ¿quién la hará tornar? Isaías 14:27 Spanish: Modern Porque Jehovah de los Ejércitos lo ha decidido; ¿quién lo invalidará? Su mano está extendida; ¿quién la hará volver atrás? Ésaïe 14:27 French: Louis Segond (1910) L'Eternel des armées a pris cette résolution: qui s'y opposera? Sa main est étendue: qui la détournera? Ésaïe 14:27 French: Darby Car l'Éternel des armées a pris ce conseil, et qui l'annulera? Et sa main est étendue, et qui la lui fera retirer? Ésaïe 14:27 French: Martin (1744) Car l'Eternel des armées l'a arrêté en son conseil; et qui l'empêcherait? et sa main est étendue; et qui la détournerait? Ésaïe 14:27 French: Ostervald (1744) Car l'Éternel des armées a formé ce dessein: qui l'empêchera? C'est sa main qui est étendue: qui la détournera Jesaja 14:27 German: Luther (1912) Denn der HERR Zebaoth hat's beschlossen, wer will's wehren?, und seine Hand ist ausgereckt, wer will sie wenden? Jesaja 14:27 German: Luther (1545) Denn der HERR Zebaoth hat's beschlossen; wer will's wehren? Und seine Hand ist ausgereckt; wer will sie wenden? Jesaja 14:27 German: Elberfelder (1871) Denn Jehova der Heerscharen hat es beschlossen, und wer wird es vereiteln? und seine ausgestreckte Hand-wer (Eig. wer denn) könnte sie abwenden? 以 賽 亞 書 14:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 萬 軍 之 耶 和 華 既 然 定 意 , 誰 能 廢 棄 呢 ? 他 的 手 已 經 伸 出 , 誰 能 轉 回 呢 ? 以 賽 亞 書 14:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 万 军 之 耶 和 华 既 然 定 意 , 谁 能 废 弃 呢 ? 他 的 手 已 经 伸 出 , 谁 能 转 回 呢 ? 以 賽 亞 書 14:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为万军之耶和华决定的事,谁能阻拦呢?他的手伸了出来,谁能使他收回呢? 以 賽 亞 書 14:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為萬軍之耶和華決定的事,誰能阻攔呢?他的手伸了出來,誰能使他收回呢? For the LORD of hosts hath purposed and who shall disannul it and his hand is stretched out and who shall turn it back For the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. of hosts tsaba' (tsaw-baw') a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship) hath purposed ya`ats (yaw-ats') to advise; reflexively, to deliberate or resolve -- advertise, take advise, advise (well), consult, (give, take) counsel(-lor), determine, devise, guide, purpose. and who shall disannul parar (paw-rar') to break up (usually figuratively), i.e. to violate, frustrate it and his hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), is stretched out natah (naw-taw') to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield. and who shall turn it back shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively Isaiah 14:27 Multilingual Bible Ésaïe 14:27 French Isaías 14:27 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 14:27 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |