Isaiah 17:3

Aram
Armies
Cease
Ceased
Children
City
Damascus
Declares
Destruction
Disappear
Ephraim
E'phraim
Fortified
Fortress
Glory
Hosts
Israel
Israelites
Kingdom
Power
Remnant
Rest
Royal
Sovereignty
Strong
Syria
Tower

Affirmation
Almighty
Aram
Armies
Cease
Ceased
Damascus
Declares
Destruction
Disappear
Ephraim
E'phraim
Fortified
Fortress
Glory
Honour
Hosts
Israelites
Kingdom
Power
Remnant
Rest
Royal
Says
Sons
Sovereignty
Strong
Syria
Tower

Affirmation
Almighty
Aram
Armies
Cease
Ceased
Damascus
Declares
Destruction
Disappear
Ephraim
E'phraim
Fortified
Fortress
Glory
Honour
Hosts
Israelites
Kingdom
Power
Remnant
Rest
Royal
Says
Sons
Sovereignty
Strong
Syria
Tower
<< Isaiah 17:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
"The fortified city will disappear from Ephraim, And sovereignty from Damascus And the remnant of Aram; They will be like the glory of the sons of Israel," Declares the LORD of hosts.

King James Bible
The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts.

American King James Version
The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, said the LORD of hosts.

American Standard Version
And the fortress shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria; they shall be as the glory of the children of Israel, saith Jehovah of hosts.

Douay-Rheims Bible
And aid shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus: and the remnant of Syria shall be as the glory of the children of Israel: saith the Lord of hosts.

Darby Bible Translation
The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith Jehovah of hosts.

English Revised Version
The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria; they shall be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts.

Webster's Bible Translation
The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts.

World English Bible
The fortress shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria. They will be as the glory of the children of Israel," says Yahweh of Armies.

Young's Literal Translation
And ceased hath the fortress from Ephraim, And the kingdom from Damascus, And the remnant of Aram are as the honour of the sons of Israel, The affirmation of Jehovah of Hosts!

ישעה 17:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְנִשְׁבַּ֤ת מִבְצָר֙ מֵֽאֶפְרַ֔יִם וּמַמְלָכָ֥ה מִדַּמֶּ֖שֶׂק וּשְׁאָ֣ר אֲרָ֑ם כִּכְבֹ֤וד בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ יִֽהְי֔וּ נְאֻ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֹֽות׃ ס

ישעה 17:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ונשבת מבצר מאפרים וממלכה מדמשק ושאר ארם ככבוד בני־ישראל יהיו נאם יהוה צבאות׃ ס

ישעה 17:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְנִשְׁבַּת מִבְצָר מֵאֶפְרַיִם וּמַמְלָכָה מִדַּמֶּשֶׂק וּשְׁאָר אֲרָם כִּכְבֹוד בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל יִהְיוּ נְאֻם יְהוָה צְבָאֹות׃ ס

ישעה 17:3 Hebrew Bible
ונשבת מבצר מאפרים וממלכה מדמשק ושאר ארם ככבוד בני ישראל יהיו נאם יהוה צבאות׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et cessabit adiutorium ab Ephraim et regnum a Damasco et reliquiae Syriae sicut gloria filiorum Israhel erunt dicit Dominus exercituum

Isaías 17:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Desaparecerá la fortaleza de Efraín y la soberanía de Damasco, y el resto de Aram vendrá a ser como la gloria de los hijos de Israel --declara el SEÑOR de los ejércitos.

Isaías 17:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Desaparecerá la fortaleza de Efraín Y la soberanía de Damasco, Y el resto de Aram Vendrá a ser como la gloria de los Israelitas," Declara el SEÑOR de los ejércitos.

Isaías 17:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Y cesará el socorro de Ephraim, y el reino de Damasco; y lo que quedare de Siria, será como la gloria de los hijos de Israel, dice Jehová de los ejércitos.

Isaías 17:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y cesará el socorro de Efraín, y el reino de Damasco; y lo que quedare de Siria, será como la gloria de los hijos de Israel, dice el SEÑOR de los ejércitos.

Isaías 17:3 Spanish: Modern
Ha cesado la fortificación de Efraín y el reino de Damasco. El remanente de los sirios será como la gloria de los hijos de Israel", dice Jehovah de los Ejércitos.

Ésaïe 17:3 French: Louis Segond (1910)
C'en est fait de la forteresse d'Ephraïm, Et du royaume de Damas, et du reste de la Syrie: Il en sera comme de la gloire des enfants d'Israël, Dit l'Eternel des armées.

Ésaïe 17:3 French: Darby
Et la forteresse a cessé en Éphraïm, et le royaume à Damas; et ce qui reste de la Syrie sera comme la gloire des fils d'Israël, dit l'Éternel des armées.

Ésaïe 17:3 French: Martin (1744)
Il n'y aura point de forteresse en Ephraïm, ni de Royaume à Damas, ni dans le reste de la Syrie; ils seront comme la gloire des enfants d'Israël, dit l'Eternel des armées.

Ésaïe 17:3 French: Ostervald (1744)
Il n'y aura plus de forteresse en Éphraïm, ni de royaume à Damas et dans le reste de la Syrie. Ils seront comme la gloire des enfants d'Israël, dit l'Éternel des armées.

Jesaja 17:3 German: Luther (1912)
Und es wird aus sein mit der Feste Ephraims; und das Königreich zu Damaskus und das übrige Syrien wird sein wie die Herrlichkeit der Kinder Israel, spricht der HERR Zebaoth.

Jesaja 17:3 German: Luther (1545)
Und wird aus sein mit der Feste Ephraim; und das Königreich zu Damaskus und das Übrige zu Syrien wird sein wie die HERRLIchkeit der Kinder Israel, spricht der HERR Zebaoth.

Jesaja 17:3 German: Elberfelder (1871)
Und die Festung nimmt ein Ende in Ephraim und das Königtum in Damaskus, sowie der Überrest von Syrien: er wird sein wie die Herrlichkeit der Kinder Israel, spricht Jehova der Heerscharen.

以 賽 亞 書 17:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 法 蓮 不 再 有 保 障 ; 大 馬 色 不 再 有 國 權 ; 亞 蘭 所 剩 下 的 必 像 以 色 列 人 的 榮 耀 消 滅 一 樣 。 這 是 萬 軍 之 耶 和 華 說 的 。

以 賽 亞 書 17:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 法 莲 不 再 有 保 障 ; 大 马 色 不 再 有 国 权 ; 亚 兰 所 剩 下 的 必 像 以 色 列 人 的 荣 耀 消 灭 一 样 。 这 是 万 军 之 耶 和 华 说 的 。

以 賽 亞 書 17:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
以法莲的堡垒必失去,大马士革的国权也必消逝;亚兰的余民必像以色列人的荣耀一般消灭。”这是万军之耶和华说的。

以 賽 亞 書 17:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
以法蓮的堡壘必失去,大馬士革的國權也必消逝;亞蘭的餘民必像以色列人的榮耀一般消滅。”這是萬軍之耶和華說的。
The fortress also shall cease from Ephraim and the kingdom from Damascus and the remnant of Syria they shall be as the glory of the children of Israel saith the LORD of hosts


The fortress
mibtsar  (mib-tsawr')
a fortification, castle, or fortified city; figuratively, a defender -- (de-, most) fenced, fortress, (most) strong (hold).
also shall cease
shabath  (shaw-bath')
to repose, i.e. desist from exertion; used in many implied relations (causative, figurative or specific)
from Ephraim
'Ephrayim  (ef-rah'-yim)
double fruit; Ephrajim, a son of Joseph; also the tribe descended from him, and its territory -- Ephraim, Ephraimites.
and the kingdom
mamlakah  (mam-law-kaw')
dominion, i.e. (abstractly) the estate (rule) or (concretely) the country (realm) -- kingdom, king's, reign, royal.
from Damascus
Dammeseq  (dam-meh'-sek)
Damascus, a city of Syria -- Damascus.
and the remnant
sh'ar  (sheh-awr')
a remainder -- other, remnant, residue, rest.
of Syria
'Aram  (arawm')
the highland; Aram or Syria, and its inhabitants; also the name of the son of Shem, a grandson of Nahor, and of an Israelite -- Aram, Mesopotamia, Syria, Syrians.
they shall be as the glory
kabowd  (kaw-bode')
weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness -- glorious(-ly), glory, honour(-able).
of the children
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
saith
n'um  (neh-oom')
an oracle -- (hath) said, saith.
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
of hosts
tsaba'  (tsaw-baw')
a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship)

Isaiah 17:3 Multilingual Bible

Ésaïe 17:3 French

Isaías 17:3 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 17:3 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Aram
Armies
Cease
Ceased
Children
City
Damascus
Declares
Destruction
Disappear
Ephraim
E'phraim
Fortified
Fortress
Glory
Hosts
Israel
Israelites
Kingdom
Power
Remnant
Rest
Royal
Sovereignty
Strong
Syria
Tower

Affirmation
Almighty
Aram
Armies
Cease
Ceased
Damascus
Declares
Destruction
Disappear
Ephraim
E'phraim
Fortified
Fortress
Glory
Honour
Hosts
Israelites
Kingdom
Power
Remnant
Rest
Royal
Says
Sons
Sovereignty
Strong
Syria
Tower

Affirmation
Almighty
Aram
Armies
Cease
Ceased
Damascus
Declares
Destruction
Disappear
Ephraim
E'phraim
Fortified
Fortress
Glory
Honour
Hosts
Israelites
Kingdom
Power
Remnant
Rest
Royal
Says
Sons
Sovereignty
Strong
Syria
Tower