Ezekiel 16:57

Aram
Daughters
Despise
Despising
Despite
Disclosed
Discovered
Disdain
Edom
hose
Neighbors
Object
Philistines
Reproach
Revealed
Round
Shame
Side
Surrounding
Syria
Taunt
Time
Uncovered
Wickedness
Word

Aram
Daughters
Despise
Despising
Despite
Disclosed
Discovered
Disdain
Edom
Neighbors
Neighbours
Object
Philistines
Philistines-those
Reproach
Revealed
Round
Scorned
Shame
Surrounding
Syria
Taunt
Uncovered
Wickedness

Aram
Daughters
Despise
Despising
Despite
Disclosed
Discovered
Disdain
Edom
Neighbors
Neighbours
Object
Philistines
Philistines-those
Reproach
Revealed
Round
Scorned
Shame
Surrounding
Syria
Taunt
Uncovered
Wickedness
<< Ezekiel 16:57 >>
New American Standard Bible (©1995)
before your wickedness was uncovered, so now you have become the reproach of the daughters of Edom and of all who are around her, of the daughters of the Philistines-- those surrounding you who despise you.

King James Bible
Before thy wickedness was discovered, as at the time of thy reproach of the daughters of Syria, and all that are round about her, the daughters of the Philistines, which despise thee round about.

American King James Version
Before your wickedness was discovered, as at the time of your reproach of the daughters of Syria, and all that are round about her, the daughters of the Philistines, which despise you round about.

American Standard Version
before thy wickedness was uncovered, as at the time of the reproach of the daughters of Syria, and of all that are round about her, the daughters of the Philistines, that do despite unto thee round about.

Douay-Rheims Bible
Before thy malice was laid open: as it is at this time, making thee a reproach of the daughters of Syria, and of all the daughters of Palestine round about thee, that encompass thee on all sides.

Darby Bible Translation
before thy wickedness was discovered, as at the time of the reproach of the daughters of Syria, and of all that are round about her, the daughters of the Philistines, who despise thee on every side.

English Revised Version
before thy wickedness was discovered, as at the time of the reproach of the daughters of Syria, and of all that are round about her, the daughters of the Philistines, which do despite unto thee round about.

Webster's Bible Translation
Before thy wickedness was disclosed, as at the time of thy reproach of the daughters of Syria, and all that are around her, the daughters of the Philistines, who despise thee on every side.

World English Bible
before your wickedness was uncovered, as at the time of the reproach of the daughters of Syria, and of all who are around her, the daughters of the Philistines, who do despite to you all around.

Young's Literal Translation
Before thy wickedness is revealed, As at the time of the reproach of the daughters of Aram, And of all her neighbours, the daughters of the Philistines, Who are despising thee round about.

יחזקאל 16:57 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בְּטֶרֶם֮ תִּגָּלֶ֣ה רָעָתֵךְ֒ כְּמֹ֗ו עֵ֚ת חֶרְפַּ֣ת בְּנֹות־אֲרָ֔ם וְכָל־סְבִיבֹותֶ֖יהָ בְּנֹ֣ות פְּלִשְׁתִּ֑ים הַשָּׁאטֹ֥ות אֹותָ֖ךְ מִסָּבִֽיב׃

יחזקאל 16:57 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
בטרם תגלה רעתך כמו עת חרפת בנות־ארם וכל־סביבותיה בנות פלשתים השאטות אותך מסביב׃

יחזקאל 16:57 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בְּטֶרֶם תִּגָּלֶה רָעָתֵךְ כְּמֹו עֵת חֶרְפַּת בְּנֹות־אֲרָם וְכָל־סְבִיבֹותֶיהָ בְּנֹות פְּלִשְׁתִּים הַשָּׁאטֹות אֹותָךְ מִסָּבִיב׃

יחזקאל 16:57 Hebrew Bible
בטרם תגלה רעתך כמו עת חרפת בנות ארם וכל סביבותיה בנות פלשתים השאטות אותך מסביב׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
antequam revelaretur malitia tua sicut hoc tempore in obprobrium filiarum Syriae et cunctarum in circuitu tuo filiarum Palestinarum quae ambiunt te per gyrum

Ezequiel 16:57 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
antes que fuera descubierta tu maldad. Como ella has venido a ser tú el oprobio de las hijas de Edom y de todas sus vecinas y de las hijas de los filisteos que te desprecian por todos lados.

Ezequiel 16:57 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
antes que fuera descubierta tu maldad. Como ella, tú has venido a ser el oprobio de las hijas de Edom, de todas sus vecinas y de las hijas de los Filisteos que te desprecian por todos lados.

Ezequiel 16:57 Spanish: Reina Valera (1909)
Antes que tu maldad se descubriese, como en el tiempo de la vergüenza de las hijas de Siria y de todas las hijas de los Filisteos alrededor, que te menosprecian en contorno.

Ezequiel 16:57 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
antes que tu maldad se descubriese, como en el tiempo de la vergüenza de las hijas de Siria y de todas las hijas de los filisteos alrededor, que te menosprecian en contorno.

Ezequiel 16:57 Spanish: Modern
antes que fuese descubierta tu propia maldad? Ahora tú has llegado a ser como ella, una vergüenza para las hijas de Edom y todos los que la rodean, y para las hijas de los filisteos, quienes por todos lados te desprecian.

Ézéchiel 16:57 French: Louis Segond (1910)
avant que ta méchanceté soit mise à nu, lorsque tu as reçu les outrages des filles de la Syrie et de tous ses alentours, des filles des Philistins, qui te méprisaient de tous côtés!

Ézéchiel 16:57 French: Darby
avant que ton iniquité fût découverte, comme au temps des outrages des filles d'Aram et de toutes celles d'alentour, des filles des Philistins, qui te méprisaient de toutes parts.

Ézéchiel 16:57 French: Martin (1744)
Avant que ta méchanceté fût découverte; comme elle le fut au temps de l'opprobre des filles de Syrie, et de toutes celles d'alentour, [savoir] les filles des Philistins, qui te pillèrent de tous côtés.

Ézéchiel 16:57 French: Ostervald (1744)
Avant que ta méchanceté fût découverte, lorsque tu recevais les outrages des filles de Syrie et de tous ses alentours, des filles des Philistins qui t'insultaient de toute part, ne discourais-tu pas sur Sodome ta sœur?

Hesekiel 16:57 German: Luther (1912)
da deine Bosheit noch nicht aufgedeckt war wie zur Zeit, da dich die Töchter Syriens und die Töchter der Philister allenthalben schändeten und verachteten dich um und um, {~}

Hesekiel 16:57 German: Luther (1545)
da deine Bosheit noch nicht entdeckt war, als zur Zeit, da dich die Töchter Syriens und die Töchter der Philister allenthalben schändeten und verachteten dich um und um,

Hesekiel 16:57 German: Elberfelder (1871)
ehe deine Bosheit aufgedeckt wurde, wie zur Zeit des Hohnes der Töchter Syriens und aller seiner Umgebungen, der Töchter der Philister, die dich verachteten ringsumher.

以 西 結 書 16:57 Chinese Bible: Union (Traditional)
a

以 西 結 書 16:57 Chinese Bible: Union (Simplified)
a

以 西 結 書 16:57 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那时你的恶行还没有显露出来,现在你却成了以东的女儿们和以东四围的众人,以及非利士的女儿们讥笑的对象。你周围的人都轻视你。

以 西 結 書 16:57 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那時你的惡行還沒有顯露出來,現在你卻成了以東的女兒們和以東四圍的眾人,以及非利士的女兒們譏笑的對象。你周圍的人都輕視你。
Before thy wickedness was discovered as at the time of thy reproach of the daughters of Syria and all that are round about her the daughters of the Philistines which despise thee round about


Before thy wickedness
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
was discovered
galah  (gaw-law')
to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal
as at the time
`eth  (ayth)
time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
of thy reproach
cherpah  (kher-paw')
contumely, disgrace, the pudenda -- rebuke, reproach(-fully), shame.
of the daughters
bath  (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.
of Syria
'Aram  (arawm')
the highland; Aram or Syria, and its inhabitants; also the name of the son of Shem, a grandson of Nahor, and of an Israelite -- Aram, Mesopotamia, Syria, Syrians.
and all that are round about
cabiyb  (saw-beeb')
(as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side.
her the daughters
bath  (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.
of the Philistines
Plishtiy  (pel-ish-tee')
a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth -- Philistine.
which despise
sha't  (shawt)
one contemning -- that (which) despise(-d).
thee round about
cabiyb  (saw-beeb')
(as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side.

Ezekiel 16:57 Multilingual Bible

Ézéchiel 16:57 French

Ezequiel 16:57 Biblia Paralela

以 西 結 書 16:57 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Aram
Daughters
Despise
Despising
Despite
Disclosed
Discovered
Disdain
Edom
hose
Neighbors
Object
Philistines
Reproach
Revealed
Round
Shame
Side
Surrounding
Syria
Taunt
Time
Uncovered
Wickedness
Word

Aram
Daughters
Despise
Despising
Despite
Disclosed
Discovered
Disdain
Edom
Neighbors
Neighbours
Object
Philistines
Philistines-those
Reproach
Revealed
Round
Scorned
Shame
Surrounding
Syria
Taunt
Uncovered
Wickedness

Aram
Daughters
Despise
Despising
Despite
Disclosed
Discovered
Disdain
Edom
Neighbors
Neighbours
Object
Philistines
Philistines-those
Reproach
Revealed
Round
Scorned
Shame
Surrounding
Syria
Taunt
Uncovered
Wickedness