
Because it is a trial and what if the sword contemn even the rod it shall be no more saith the Lord GOD Because it is a trial bachan (baw-khan') to test (especially metals); generally and figuratively, to investigate -- examine, prove, tempt, try (trial). and what if the sword contemn ma'ac (maw-as') to spurn; also (intransitively) to disappear even the rod shebet (shay'-bet) a scion, i.e. (literally) a stick (for punishing, writing, fighting, ruling, walking, etc.) or (figuratively) a clan -- correction, dart, rod, sceptre, staff, tribe. it shall be no more saith n'um (neh-oom') an oracle -- (hath) said, saith. the Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. GOD Yhovih (yeh-ho-vee') God.
 New American Standard Bible (©1995) "For there is a testing; and what if even the rod which despises will be no more?" declares the Lord GOD.King James Bible Because it is a trial, and what if the sword contemn even the rod? it shall be no more, saith the Lord GOD. American King James Version Because it is a trial, and what if the sword scorn even the rod? it shall be no more, said the Lord GOD. American Standard Version For there is a trial; and what if even the rod that contemneth shall be no more? saith the Lord Jehovah. Douay-Rheims Bible Because it is tried: and that when it shall overthrow the sceptre, and it shall not be, saith the Lord God. Darby Bible Translation For the trial is made; and what if even the contemning sceptre shall be no more? saith the Lord Jehovah. English Revised Version For there is a trial; and what if even the rod that contemneth shall be no more? saith the Lord GOD. Webster's Bible Translation Because it is a trial, and what if the sword contemneth even the rod? it shall be no more, saith the Lord GOD. World English Bible For there is a trial; and what if even the rod that condemns shall be no more? says the Lord Yahweh. Young's Literal Translation Because it is a trier, And what if even the sceptre it is despising? It shall not be, an affirmation of the Lord Jehovah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia probatus est et hoc cum sceptrum subverterit et non erit dicit Dominus Deus Ezequiel 21:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque la prueba está hecha; ¿y qué si el cetro mismo que desprecia la espada deja de existir?--declara el Señor DIOS. Ezequiel 21:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Porque la prueba está hecha; ¿y qué, si el cetro mismo que desprecia la espada deja de existir?" declara el Señor DIOS. Ezequiel 21:13 Spanish: Reina Valera (1909) Porque está probado. ¿Y qué, si la espada desprecia aun el cetro? El no será más, dice el Señor Jehová. Ezequiel 21:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) porque él será prueba. Y qué sería si no menospreciase la vara, dijo el Señor DIOS. Ezequiel 21:13 Spanish: Modern Porque será probado, ¿y qué si ella aún desprecia al cetro? ¡Él dejará de ser!, dice el Señor Jehovah. Ézéchiel 21:13 French: Louis Segond (1910) Oui, l'épreuve sera faite; Et que sera-ce, si ce sceptre qui méprise tout est anéanti? Dit le Seigneur, l'Eternel. Ézéchiel 21:13 French: Darby (21:18) Car l'épreuve est faite; et quoi?... si même le sceptre méprisant n'existe plus? dit le Seigneur, l'Éternel. Ézéchiel 21:13 French: Martin (1744) Quand ce serait une épreuve, et que serait-ce ? Si même [cette épée] qui dédaigne [tout bois, était] une verge, il n'en serait rien, dit le Seigneur l'Eternel. Ézéchiel 21:13 French: Ostervald (1744) Oui, l'épreuve sera faite. Eh quoi! lors même que ce sceptre est si dédaigneux, il sera anéanti! dit le Seigneur, l'Éternel. Hesekiel 21:13 German: Luther (1912) Denn er hat sie oft gezüchtigt; was hat's geholfen? Es will der bösen Kinder Rute nicht helfen, spricht der HERR HERR. Hesekiel 21:13 German: Luther (1545) Denn er hat sie oft gezüchtiget; was hat's geholfen? Es will der bösen Kinder Rute nicht helfen, spricht der HERR HERR. Hesekiel 21:13 German: Elberfelder (1871) Und das Wort Jehovas geschah zu mir also: 以 西 結 書 21:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 試 驗 的 事 ; 若 那 藐 視 的 杖 歸 於 無 有 , 怎 麼 樣 呢 ﹖ 這 是 主 耶 和 華 說 的 。 以 西 結 書 21:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 试 验 的 事 ; 若 那 藐 视 的 杖 归 於 无 有 , 怎 麽 样 呢 ? 这 是 主 耶 和 华 说 的 。 以 西 結 書 21:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为考验必要来到,你为什么要藐视那管教的杖呢?这事必不得成功。这是主耶和华的宣告。 以 西 結 書 21:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為考驗必要來到,你為甚麼要藐視那管教的杖呢?這事必不得成功。這是主耶和華的宣告。  Affirmation Condemns Contemn Contemneth Contemning Continue Declares Despise Despises Despising Judah Rod Says Scepter Sceptre Sovereign Surely Sword Testing Trial Trier
 Affirmation Condemns Contemn Contemneth Contemning Continue Declares Despise Despises Despising Judah Rod Scepter Sceptre Sovereign Surely Sword Testing Trial Trier
 Affirmation Condemns Contemn Contemneth Contemning Continue Declares Despise Despises Despising Judah Rod Scepter Sceptre Sovereign Surely Sword Testing Trial Trier
Ezekiel 21:13 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |