New American Standard Bible (©1995) 'And you, O slain, wicked one, the prince of Israel, whose day has come, in the time of the punishment of the end,'King James Bible And thou, profane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquity shall have an end, American King James Version And you, profane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquity shall have an end, American Standard Version And thou, O deadly wounded wicked one, the prince of Israel, whose day is come, in the time of the iniquity of the end, Douay-Rheims Bible But thou profane wicked prince of Israel, whose day is come that hath been appointed in the time of iniquity: Darby Bible Translation And thou, profane, wicked prince of Israel, whose day is come, at the time of the iniquity of the end, English Revised Version And thou, O deadly wounded wicked one, the prince of Israel, whose day is come, in the time of the iniquity of the end; Webster's Bible Translation And thou, profane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquity shall have an end, World English Bible You, deadly wounded wicked one, the prince of Israel, whose day is come, in the time of the iniquity of the end, Young's Literal Translation And thou, wounded, wicked one, Prince of Israel, whose day hath come, In the time of the iniquity of the end! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tu autem profane impie dux Israhel cuius venit dies in tempore iniquitatis praefinita Ezequiel 21:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Y tú, infame y malvado príncipe de Israel, cuyo día ha llegado, la hora del castigo final, Ezequiel 21:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Y tú, infame y malvado príncipe de Israel, cuyo día ha llegado, la hora del castigo final,' Ezequiel 21:25 Spanish: Reina Valera (1909) Y tú, profano é impío príncipe de Israel, cuyo día vino en el tiempo de la consumación de la maldad; Ezequiel 21:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y tú, profano e impío príncipe de Israel, cuyo día es venido en el tiempo de la consumación de la maldad; Ezequiel 21:25 Spanish: Modern Y tú, profano y malvado gobernante de Israel, cuyo día ha llegado con el tiempo del castigo final, Ézéchiel 21:25 French: Louis Segond (1910) Et toi, profane, méchant, prince d'Israël, dont le jour arrive au temps où l'iniquité est à son terme! Ézéchiel 21:25 French: Darby (21:30) Et toi, profane, méchant prince d'Israël, dont le jour est venu au temps de l'iniquité de la fin, Ézéchiel 21:25 French: Martin (1744) Et toi profane, méchant, Prince d'Israël, le jour duquel est venu au temps de l'iniquité, ce qui fera sa fin. Ézéchiel 21:25 French: Ostervald (1744) Et toi, profane, méchant, prince d'Israël, dont le jour arrive, au temps où l'iniquité a son terme, Hesekiel 21:25 German: Luther (1912) Und du, Fürst in Israel, der du verdammt und verurteilt bist, dessen Tag daherkommen wird, wenn die Missetat zum Ende gekommen ist, Hesekiel 21:25 German: Luther (1545) Und du, Fürst in Israel, der du verdammt und verurteilet bist, des Tag daherkommen wird, wenn die Missetat zum Ende kommen ist, Hesekiel 21:25 German: Elberfelder (1871) Du sollst einen Weg machen, damit das Schwert nach Rabbath der Kinder Ammon komme, und nach Juda in das befestigte Jerusalem. 以 西 結 書 21:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 這 受 死 傷 行 惡 的 以 色 列 王 啊 , 罪 孽 的 盡 頭 到 了 , 受 報 的 日 子 已 到 。 以 西 結 書 21:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 这 受 死 伤 行 恶 的 以 色 列 王 啊 , 罪 孽 的 尽 头 到 了 , 受 报 的 日 子 已 到 。 以 西 結 書 21:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你这该死、邪恶的以色列王啊!你的日子到了,最后惩罚的时刻到了。’ 以 西 結 書 21:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你這該死、邪惡的以色列王啊!你的日子到了,最後懲罰的時刻到了。’ And thou profane wicked prince of Israel whose day is come when iniquity shall have an end And thou profane chalal (khaw-lawl') pierced (especially to death); figuratively, polluted -- kill, profane, slain (man), slew, (deadly) wounded. wicked rasha` (raw-shaw') morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong. prince nasiy' (naw-see') an exalted one, i.e. a king or sheik; also a rising mist -- captain, chief, cloud, governor, prince, ruler, vapour. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. whose day yowm (yome) a day (as the warm hours), is come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) when `eth (ayth) time, especially (adverb with preposition) now, when, etc. iniquity `avon (aw-vone') perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin. shall have an end qets (kates) an extremity; adverbially (with prepositional prefix) after -- + after, (utmost) border, end, (in-)finite, process.Ezekiel 21:25 Multilingual Bible Ézéchiel 21:25 French Ezequiel 21:25 Biblia Paralela 以 西 結 書 21:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |