Ezekiel 21:18

Word

Saying

Saying
<< Ezekiel 21:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
The word of the LORD came to me saying,

King James Bible
The word of the LORD came unto me again, saying,

American King James Version
The word of the LORD came to me again, saying,

American Standard Version
The word of Jehovah came unto me again, saying,

Douay-Rheims Bible
And the word of the Lord came to me, saying:

Darby Bible Translation
And the word of Jehovah came unto me, saying,

English Revised Version
The word of the LORD came unto me again, saying,

Webster's Bible Translation
The word of the LORD came to me again, saying,

World English Bible
The word of Yahweh came to me again, saying,

Young's Literal Translation
And there is a word of Jehovah unto me, saying,

יחזקאל 21:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

יחזקאל 21:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי דבר־יהוה אלי לאמר׃

יחזקאל 21:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃

יחזקאל 21:18 Hebrew Bible
ויהי דבר יהוה אלי לאמר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et factus est sermo Domini ad me dicens

Ezequiel 21:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y vino a mí la palabra del SEÑOR, diciendo:

Ezequiel 21:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y vino a mí la palabra del SEÑOR:

Ezequiel 21:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Y fué á mí palabra de Jehova, diciendo:

Ezequiel 21:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y vino Palabra del SEÑOR a mí, diciendo:

Ezequiel 21:18 Spanish: Modern
Entonces vino a mí la palabra de Jehovah, diciendo:

Ézéchiel 21:18 French: Louis Segond (1910)
La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:

Ézéchiel 21:18 French: Darby
(21:23) Et la parole de l'Éternel vint à moi, disant:

Ézéchiel 21:18 French: Martin (1744)
Et la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant :

Ézéchiel 21:18 French: Ostervald (1744)
Puis la parole de l'Éternel me fut adressée en ces termes:

Hesekiel 21:18 German: Luther (1912)
Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:

Hesekiel 21:18 German: Luther (1545)
Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:

Hesekiel 21:18 German: Elberfelder (1871)
Denn die Probe ist gemacht; und was? wenn sogar das verachtende Scepter nicht mehr sein wird (O. zu nichts wird?) spricht der Herr, Jehova. -

以 西 結 書 21:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 的 話 又 臨 到 我 說 :

以 西 結 書 21:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 的 话 又 临 到 我 说 :

以 西 結 書 21:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
巴比伦王的刀耶和华的话又临到我说:

以 西 結 書 21:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
巴比倫王的刀耶和華的話又臨到我說:
The word of the LORD came unto me again saying


The word
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
came unto me again saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)

Ezekiel 21:18 Multilingual Bible

Ézéchiel 21:18 French

Ezequiel 21:18 Biblia Paralela

以 西 結 書 21:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Word

Saying

Saying