Ezekiel 19:14

Authority
Boughs
Branch
Branches
Causing
Consumed
Destruction
Devoured
Fire
Fit
Forth
Fruit
Grief
Lamentation
Main
Rod
Rods
Rule
Ruler
Ruler's
Ruling
Scepter
Sceptre
Shoots
Song
Spread
Stem
Strength
Strong

Authority
Boughs
Branch
Branches
Causing
Consumed
Destruction
Devoured
Fire
Fit
Forth
Fruit
Grief
Lament
Lamentation
Main
Remains
Rod
Rods
Rule
Ruler
Ruler's
Ruling
Scepter
Sceptre
Shoots
Song
Spread
Stem
Strength
Strong

Authority
Boughs
Branch
Branches
Causing
Consumed
Destruction
Devoured
Fire
Fit
Forth
Fruit
Grief
Lament
Lamentation
Main
Remains
Rod
Rods
Rule
Ruler
Ruler's
Ruling
Scepter
Sceptre
Shoots
Song
Spread
Stem
Strength
Strong
<< Ezekiel 19:14 >>
New American Standard Bible (©1995)
And fire has gone out from its branch; It has consumed its shoots and fruit, So that there is not in it a strong branch, A scepter to rule.'" This is a lamentation, and has become a lamentation.

King James Bible
And fire is gone out of a rod of her branches, which hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.

American King James Version
And fire is gone out of a rod of her branches, which has devoured her fruit, so that she has no strong rod to be a scepter to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.

American Standard Version
And fire is gone out of the rods of its branches, it hath devoured its fruit, so that there is in it no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.

Douay-Rheims Bible
And a fire is gone out from a rod of her branches, which hath devoured her fruit: so that she now hath no strong rod, to be a sceptre of rulers. This is a lamentation, and it shall be for a lamentation.

Darby Bible Translation
and a fire is gone out of a rod of its branches, which hath devoured its fruit; so that it hath no strong rod to be a sceptre for ruling. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.

English Revised Version
And fire is gone out of the rods of her branches, it hath devoured her fruit, so that there is in her no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.

Webster's Bible Translation
And fire hath gone out of a rod of her branches, which hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod to be a scepter to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.

World English Bible
Fire is gone out of the rods of its branches, it has devoured its fruit, so that there is in it no strong rod to be a scepter to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.

Young's Literal Translation
And go forth doth fire from a rod of its boughs, Its fruit it hath devoured, And it hath no rod of strength -- a sceptre to rule, Lamentation it is -- and it is for a lamentation!'

יחזקאל 19:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתֵּצֵ֨א אֵ֜שׁ מִמַּטֵּ֤ה בַדֶּ֙יהָ֙ פִּרְיָ֣הּ אָכָ֔לָה וְלֹא־הָ֥יָה בָ֛הּ מַטֵּה־עֹ֖ז שֵׁ֣בֶט לִמְשֹׁ֑ול קִ֥ינָה הִ֖יא וַתְּהִ֥י לְקִינָֽה׃ פ

יחזקאל 19:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותצא אש ממטה בדיה פריה אכלה ולא־היה בה מטה־עז שבט למשול קינה היא ותהי לקינה׃ פ

יחזקאל 19:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתֵּצֵא אֵשׁ מִמַּטֵּה בַדֶּיהָ פִּרְיָהּ אָכָלָה וְלֹא־הָיָה בָהּ מַטֵּה־עֹז שֵׁבֶט לִמְשֹׁול קִינָה הִיא וַתְּהִי לְקִינָה׃ פ

יחזקאל 19:14 Hebrew Bible
ותצא אש ממטה בדיה פריה אכלה ולא היה בה מטה עז שבט למשול קינה היא ותהי לקינה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et egressus est ignis de virga ramorum eius qui fructum eius comedit et non fuit in ea virga fortis sceptrum dominantium planctus est et erit in planctum

Ezequiel 19:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Y ha salido fuego de su rama, ha consumido sus pámpanos y su fruto, y no queda en ella rama fuerte, para cetro de gobernante. Esta es una elegía, y de elegía servirá.

Ezequiel 19:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
De su rama ha salido fuego, Que ha consumido sus pámpanos y su fruto, Y no queda en ella rama fuerte, Para cetro de gobernante.'" Esta es una elegía, y de elegía servirá.

Ezequiel 19:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Y ha salido fuego de la vara de sus ramos, ha consumido su fruto, y no ha quedado en ella vara fuerte, cetro para enseñorear. Endecha es esta, y de endecha servirá.

Ezequiel 19:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y salió fuego de la vara de sus ramas, que consumió su fruto, y no quedó en ella vara fuerte, cetro para enseñorear. Endecha es ésta, y de endecha servirá.

Ezequiel 19:14 Spanish: Modern
Y ha salido fuego de la vara de sus renuevos, el cual consumió su fruto. En ella no ha quedado una vara fuerte, un cetro para gobernar.'" Éste es un lamento, y como lamento servirá.

Ézéchiel 19:14 French: Louis Segond (1910)
Le feu est sorti de ses branches, Et a dévoré son fruit; Elle n'a plus de rameau vigoureux Pour un sceptre de souverain. C'est là une complainte, et cela servira de complainte.

Ézéchiel 19:14 French: Darby
Et un feu est sorti d'un rameau de ses branches et a consumé son fruit, et il n'y a pas en elle de rameau robuste, de sceptre pour dominer. C'est là une complainte, et ce sera une complainte.

Ézéchiel 19:14 French: Martin (1744)
Et le feu est sorti d'une verge de ses branches, et a consumé son fruit, et il n'y a point eu en elle de verge forte [pour en faire] un sceptre à dominer. [C'est] ici la complainte, et on s'en servira pour complainte.

Ézéchiel 19:14 French: Ostervald (1744)
Le feu est sorti d'un rameau de ses branches et a consumé son fruit, et elle n'a plus de rameau vigoureux pour un sceptre de roi. Telle est la complainte, et elle servira de complainte.

Hesekiel 19:14 German: Luther (1912)
und ist ein Feuer ausgegangen von seinen starken Reben, das verzehrte seine Frucht, daß in ihm keine starke Rebe mehr ist zu einem Herrenzepter, das ist ein kläglich und jämmerlich Ding.

Hesekiel 19:14 German: Luther (1545)
und ist ein Feuer ausgegangen von ihren starken Reben, das verzehret ihre Frucht, daß in ihr keine starke Rebe mehr ist zu eines HERRN Zepter. Das ist ein kläglich und jämmerlich Ding.

Hesekiel 19:14 German: Elberfelder (1871)
Und ein Feuer ist ausgegangen vom Gezweige seiner Ranken, hat seine Frucht verzehrt; und an ihm ist kein starker Zweig mehr, kein Scepter zum Herrschen. Das ist ein Klagelied und wird zum Klageliede.

以 西 結 書 19:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
火 也 從 他 枝 幹 中 發 出 , 燒 滅 果 子 , 以 致 沒 有 堅 固 的 枝 幹 可 作 掌 權 者 的 杖 。 這 是 哀 歌 , 也 必 用 以 作 哀 歌 。

以 西 結 書 19:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
火 也 从 他 枝 干 中 发 出 , 烧 灭 果 子 , 以 致 没 有 坚 固 的 枝 干 可 作 掌 权 者 的 杖 。 这 是 哀 歌 , 也 必 用 以 作 哀 歌 。

以 西 結 書 19:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
有火从树枝中的一根发出,吞灭树的果子,以致树上再没有粗壮的树枝,可以作掌权者的杖。’这是一首哀歌,是一首流行的哀歌。”

以 西 結 書 19:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
有火從樹枝中的一根發出,吞滅樹的果子,以致樹上再沒有粗壯的樹枝,可以作掌權者的杖。’這是一首哀歌,是一首流行的哀歌。”
And fire is gone out of a rod of her branches which hath devoured her fruit so that she hath no strong rod to be a sceptre to rule This is a lamentation and shall be for a lamentation


And fire
'esh  (aysh)
fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot.
is gone out
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
of a rod
matteh  (mat-teh')
rod, staff, tribe.
of her branches
bad  (bad)
separation; by implication, a part of the body, branch of a tree, bar for carrying; figuratively, chief of a city; especially (with prepositional prefix) as an adverb, apart, only, besides -- alone, apart, bar, besides, branch, by self, of each alike, except, only, part, staff, strength.
which hath devoured
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
her fruit
priy  (per-ee')
fruit -- bough, (first-) fruit(-ful), reward.
so that she hath no strong
`oz  (oze)
strength in various applications (force, security, majesty, praise) -- boldness, loud, might, power, strength, strong.
rod
matteh  (mat-teh')
rod, staff, tribe.
to be a sceptre
shebet  (shay'-bet)
a scion, i.e. (literally) a stick (for punishing, writing, fighting, ruling, walking, etc.) or (figuratively) a clan -- correction, dart, rod, sceptre, staff, tribe.
to rule
mashal  (maw-shal')
to rule -- (have, make to have) dominion, governor, indeed, reign, (bear, cause to, have) rule(-ing, -r), have power.
This is a lamentation
qiynah  (kee-naw')
a dirge (as accompanied by beating the breasts or on instruments) -- lamentation.
and shall be for a lamentation
qiynah  (kee-naw')
a dirge (as accompanied by beating the breasts or on instruments) -- lamentation.

Ezekiel 19:14 Multilingual Bible

Ézéchiel 19:14 French

Ezequiel 19:14 Biblia Paralela

以 西 結 書 19:14 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Authority
Boughs
Branch
Branches
Causing
Consumed
Destruction
Devoured
Fire
Fit
Forth
Fruit
Grief
Lamentation
Main
Rod
Rods
Rule
Ruler
Ruler's
Ruling
Scepter
Sceptre
Shoots
Song
Spread
Stem
Strength
Strong

Authority
Boughs
Branch
Branches
Causing
Consumed
Destruction
Devoured
Fire
Fit
Forth
Fruit
Grief
Lament
Lamentation
Main
Remains
Rod
Rods
Rule
Ruler
Ruler's
Ruling
Scepter
Sceptre
Shoots
Song
Spread
Stem
Strength
Strong

Authority
Boughs
Branch
Branches
Causing
Consumed
Destruction
Devoured
Fire
Fit
Forth
Fruit
Grief
Lament
Lamentation
Main
Remains
Rod
Rods
Rule
Ruler
Ruler's
Ruling
Scepter
Sceptre
Shoots
Song
Spread
Stem
Strength
Strong