Ezekiel 21:6

Bent
Bitter
Bitterness
Body
Breaking
Broken
Eyes
Grief
Groan
Heart
Loins
Sigh
Sight
Sounds
Thighs

Bent
Bitter
Bitterness
Body
Breaking
Broken
Grief
Groan
Heart
Loins
Sigh
Sight
Sounds
Thighs
Yea

Bent
Bitter
Bitterness
Body
Breaking
Broken
Grief
Groan
Heart
Loins
Sigh
Sight
Sounds
Thighs
Yea
<< Ezekiel 21:6 >>
New American Standard Bible (©1995)
"As for you, son of man, groan with breaking heart and bitter grief, groan in their sight.

King James Bible
Sigh therefore, thou son of man, with the breaking of thy loins; and with bitterness sigh before their eyes.

American King James Version
Sigh therefore, you son of man, with the breaking of your loins; and with bitterness sigh before their eyes.

American Standard Version
Sigh therefore, thou son of man; with the breaking of thy loins and with bitterness shalt thou sigh before their eyes.

Douay-Rheims Bible
And thou, son of man, mourn with the breaking of thy loins, and with bitterness sigh before them.

Darby Bible Translation
Sigh then, thou son of man; with breaking of the loins, and with bitterness sigh before their eyes.

English Revised Version
Sigh therefore, thou son of man; with the breaking of thy loins and with bitterness shalt thou sigh before their eyes.

Webster's Bible Translation
Sigh therefore, thou son of man, with the breaking of thy loins; and with bitterness sigh before their eyes.

World English Bible
Sigh therefore, you son of man; with the breaking of your thighs and with bitterness you will sigh before their eyes.

Young's Literal Translation
And thou, son of man, sigh with breaking of loins, yea, with bitterness thou dost sigh before their eyes,

יחזקאל 21:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאַתָּ֥ה בֶן־אָדָ֖ם הֵֽאָנַ֑ח בְּשִׁבְרֹ֤ון מָתְנַ֙יִם֙ וּבִמְרִיר֔וּת תֵּֽאָנַ֖ח לְעֵינֵיהֶֽם׃

יחזקאל 21:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואתה בן־אדם האנח בשברון מתנים ובמרירות תאנח לעיניהם׃

יחזקאל 21:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאַתָּה בֶן־אָדָם הֵאָנַח בְּשִׁבְרֹון מָתְנַיִם וּבִמְרִירוּת תֵּאָנַח לְעֵינֵיהֶם׃

יחזקאל 21:6 Hebrew Bible
ואתה בן אדם האנח בשברון מתנים ובמרירות תאנח לעיניהם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et tu fili hominis ingemesce in contritione lumborum et in amaritudinibus ingemesce coram eis

Ezequiel 21:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y tú, hijo de hombre, gime con corazón quebrantado; con amargura gemirás a la vista de ellos.

Ezequiel 21:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y tú, hijo de hombre, gime con corazón quebrantado; con amargura gemirás a la vista de ellos.

Ezequiel 21:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Y tú, hijo del hombre, gime con quebrantamiento de lomos, y con amargura; gime delante de los ojos de ellos.

Ezequiel 21:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y tú, hijo de hombre, gime con quebrantamiento de tus lomos, y con amargura; gime delante de los ojos de ellos.

Ezequiel 21:6 Spanish: Modern
Y tú, oh hijo de hombre, gime con quebrantamiento de corazón; gime con amargura ante sus ojos.

Ézéchiel 21:6 French: Louis Segond (1910)
Et toi, fils de l'homme, gémis! Les reins brisés et l'amertume dans l'âme, Gémis sous leurs regards!

Ézéchiel 21:6 French: Darby
(21:11) Et toi, fils d'homme, gémis à te briser les reins, gémis avec amertume devant leurs yeux.

Ézéchiel 21:6 French: Martin (1744)
Aussi toi, fils d'homme gémis en te rompant les reins de douleur, et soupire avec amertume en leur présence.

Ézéchiel 21:6 French: Ostervald (1744)
Et toi, fils de l'homme, gémis, les reins brisés; dans une amère douleur tu dois gémir.

Hesekiel 21:6 German: Luther (1912)
Und du, Menschenkind, sollst seufzen, bis dir die Lenden weh tun, ja, bitterlich sollst du seufzen, daß sie es sehen.

Hesekiel 21:6 German: Luther (1545)
Und du, Menschenkind, sollst seufzen, bis dir die Lenden weh tun; ja, bitterlich sollst du seufzen, daß sie es sehen.

Hesekiel 21:6 German: Elberfelder (1871)
Und das Wort Jehovas geschah zu mir also:

以 西 結 書 21:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 子 啊 , 你 要 歎 息 , 在 他 們 眼 前 彎 著 腰 , 苦 苦 地 歎 息 。

以 西 結 書 21:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 子 啊 , 你 要 叹 息 , 在 他 们 眼 前 弯 着 腰 , 苦 苦 地 叹 息 。

以 西 結 書 21:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
人子啊!至于你,你要叹息,在他们眼前弯着腰,苦苦叹息。

以 西 結 書 21:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
人子啊!至於你,你要歎息,在他們眼前彎著腰,苦苦歎息。
Sigh therefore thou son of man with the breaking of thy loins and with bitterness sigh before their eyes


Sigh
'anach  (aw-nakh')
to sigh -- groan, mourn, sigh.
therefore thou son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of man
'adam  (aw-dawm')
ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person.
with the breaking
shibrown  (shib-rone')
rupture, i.e. a pang; figuratively, ruin -- breaking, destruction.
of thy loins
mothen  (mo'-then)
the waist or small of the back; only in plural the loins -- + greyhound, loins, side.
and with bitterness
mriyruwth  (mer-ee-rooth')
bitterness, i.e. (figuratively) grief -- bitterness.
sigh
'anach  (aw-nakh')
to sigh -- groan, mourn, sigh.
before their eyes
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)

Ezekiel 21:6 Multilingual Bible

Ézéchiel 21:6 French

Ezequiel 21:6 Biblia Paralela

以 西 結 書 21:6 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bent
Bitter
Bitterness
Body
Breaking
Broken
Eyes
Grief
Groan
Heart
Loins
Sigh
Sight
Sounds
Thighs

Bent
Bitter
Bitterness
Body
Breaking
Broken
Grief
Groan
Heart
Loins
Sigh
Sight
Sounds
Thighs
Yea

Bent
Bitter
Bitterness
Body
Breaking
Broken
Grief
Groan
Heart
Loins
Sigh
Sight
Sounds
Thighs
Yea