Ezekiel 12:3

Baggage
Belongings
Consider
Daytime
Exile
Eyes
House
Pack
Perceive
Perhaps
Prepare
Ready
Rebellious
Remove
Removing
Sight
Stuff
Understand
Vessels
Watch

Baggage
Belongings
Captive
Captive's
Consider
Daytime
Exile
Exile's
Hast
Move
Moving
O
Perceive
Perhaps
Prepare
Ready
Rebellious
Removal
Remove
Removed
Removing
Sight
Stuff
Though
Uncontrolled
Understand
Vessels
Watch

Baggage
Belongings
Captive
Captive's
Consider
Daytime
Exile
Exile's
Hast
Move
Moving
O
Perceive
Perhaps
Prepare
Ready
Rebellious
Removal
Remove
Removed
Removing
Sight
Stuff
Though
Uncontrolled
Understand
Vessels
Watch
<< Ezekiel 12:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Therefore, son of man, prepare for yourself baggage for exile and go into exile by day in their sight; even go into exile from your place to another place in their sight. Perhaps they will understand though they are a rebellious house.

King James Bible
Therefore, thou son of man, prepare thee stuff for removing, and remove by day in their sight; and thou shalt remove from thy place to another place in their sight: it may be they will consider, though they be a rebellious house.

American King James Version
Therefore, you son of man, prepare you stuff for removing, and remove by day in their sight; and you shall remove from your place to another place in their sight: it may be they will consider, though they be a rebellious house.

American Standard Version
Therefore, thou son of man, prepare thee stuff for removing, and remove by day in their sight; and thou shalt remove from thy place to another place in their sight: it may be they will consider, though they are a rebellious house.

Douay-Rheims Bible
Thou, therefore, O son of man, prepare thee all necessaries for removing, and remove by day in their sight: and thou shalt remove out of thy place to another place in their sight, if so be they will regard it: for they are a provoking house.

Darby Bible Translation
And thou, son of man, prepare thee a captive's baggage, and go captive by day in their sight; and thou shalt go captive from thy place to another place in their sight. It may be they will consider, though they are a rebellious house.

English Revised Version
Therefore, thou son of man, prepare thee stuff for removing, and remove by day in their sight; and thou shalt remove from thy place to another place in their sight: it may be they will consider, though they be a rebellious house.

Webster's Bible Translation
Therefore, thou son of man, prepare thee stuff for removing, and remove by day in their sight; and thou shalt remove from thy place to another place in their sight; it may be they will consider, though they are a rebellious house.

World English Bible
Therefore, you son of man, prepare your stuff for moving, and move by day in their sight; and you shall move from your place to another place in their sight: it may be they will consider, though they are a rebellious house.

Young's Literal Translation
And thou, son of man, make to thee vessels of removal, and remove by day before their eyes, and thou hast removed from thy place unto another place before their eyes, it may be they consider, for a rebellious house they are.

יחזקאל 12:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֗ם עֲשֵׂ֤ה לְךָ֙ כְּלֵ֣י גֹולָ֔ה וּגְלֵ֥ה יֹומָ֖ם לְעֵֽינֵיהֶ֑ם וְגָלִ֨יתָ מִמְּקֹומְךָ֜ אֶל־מָקֹ֤ום אַחֵר֙ לְעֵ֣ינֵיהֶ֔ם אוּלַ֣י יִרְא֔וּ כִּ֛י בֵּ֥ית מְרִ֖י הֵֽמָּה׃

יחזקאל 12:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואתה בן־אדם עשה לך כלי גולה וגלה יומם לעיניהם וגלית ממקומך אל־מקום אחר לעיניהם אולי יראו כי בית מרי המה׃

יחזקאל 12:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאַתָּה בֶן־אָדָם עֲשֵׂה לְךָ כְּלֵי גֹולָה וּגְלֵה יֹומָם לְעֵינֵיהֶם וְגָלִיתָ מִמְּקֹומְךָ אֶל־מָקֹום אַחֵר לְעֵינֵיהֶם אוּלַי יִרְאוּ כִּי בֵּית מְרִי הֵמָּה׃

יחזקאל 12:3 Hebrew Bible
ואתה בן אדם עשה לך כלי גולה וגלה יומם לעיניהם וגלית ממקומך אל מקום אחר לעיניהם אולי יראו כי בית מרי המה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
tu ergo fili hominis fac tibi vasa transmigrationis et transmigrabis per diem coram eis transmigrabis autem de loco tuo ad locum alterum in conspectu eorum si forte aspiciant quia domus exasperans est

Ezequiel 12:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y tú, hijo de hombre, prepárate el equipaje del destierro y sal al destierro de día, ante sus ojos; sal al destierro desde tu lugar a otro lugar, ante sus ojos. Quizá entiendan, aunque son una casa rebelde.

Ezequiel 12:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y tú, hijo de hombre, prepárate el equipaje del destierro y sal al destierro de día, ante sus ojos; sal al destierro desde tu lugar a otro lugar, ante sus ojos. Quizá entiendan, aunque son una casa rebelde.

Ezequiel 12:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Por tanto tú, hijo del hombre, hazte aparejos de marcha, y pártete de día delante de sus ojos; y te pasarás de tu lugar á otro lugar á vista de ellos, por si tal vez atienden, porque son casa rebelde.

Ezequiel 12:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por tanto tú, hijo de hombre, hazte aparejos de marcha, y parte de día delante de sus ojos; y te pasarás de tu lugar a otro lugar a vista de ellos; no verán porque son casa rebelde.

Ezequiel 12:3 Spanish: Modern
Por tanto, tú, oh hijo de hombre, prepárate un equipaje de cautivo, y sal cautivo de día, ante su vista. Sal como cautivo de tu lugar a otro lugar, ante su vista. Quizás lo consideren, porque son una casa rebelde.

Ézéchiel 12:3 French: Louis Segond (1910)
Et toi, fils de l'homme, prépare tes effets de voyage, et pars de jour, sous leurs yeux! Pars, en leur présence, du lieu où tu es pour un autre lieu: peut-être verront-ils qu'ils sont une famille de rebelles.

Ézéchiel 12:3 French: Darby
Et toi, fils d'homme, fais-toi un bagage de transporté, et va captif, de jour, sous leurs yeux; va captif, de ton lieu vers un autre lieu, sous leurs yeux; peut-être verront-ils, car ils sont une maison rebelle.

Ézéchiel 12:3 French: Martin (1744)
Toi donc, fils d'homme, fais-toi l'équipage d'un homme qui déloge, et déloge de jour, eux le voyant; déloge, dis-je, de ton lieu pour aller en un autre, eux le voyant; peut-être qu'ils y prendront garde; quoiqu'ils soient une maison rebelle.

Ézéchiel 12:3 French: Ostervald (1744)
Et toi, fils de l'homme, prépare un bagage d'émigrant, et pars en plein jour sous leurs yeux; pars du lieu que tu habites pour aller en un autre lieu, sous leurs yeux; peut-être verront-ils qu'ils sont une maison rebelle.

Hesekiel 12:3 German: Luther (1912)
Darum, du Menschenkind, nimm dein Wandergerät und zieh am lichten Tage davon vor ihren Augen. Von deinem Ort sollst du ziehen an einen andern Ort vor ihren Augen, ob sie vielleicht merken wollten, daß sie ein ungehorsames Haus sind.

Hesekiel 12:3 German: Luther (1545)
Darum, du Menschenkind, nimm dein Wandergerät und zeuch am lichten Tage davon vor ihren Augen. Von deinem Ort sollst du ziehen an einen andern Ort vor ihren Augen, ob sie vielleicht merken wollten, daß sie ein ungehorsam Haus sind.

Hesekiel 12:3 German: Elberfelder (1871)
Und du, Menschensohn, mache dir Auswanderergeräte und wandere bei Tage vor ihren Augen aus, und du sollst vor ihren Augen von deinem Orte zu einem anderen Orte auswandern: Ob sie vielleicht sehen möchten; denn ein widerspenstiges Haus sind sie.

以 西 結 書 12:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 人 子 啊 , 你 要 預 備 擄 去 使 用 的 物 件 , 在 白 日 當 他 們 眼 前 從 你 所 住 的 地 方 移 到 別 處 去 ; 他 們 雖 是 悖 逆 之 家 , 或 者 可 以 揣 摩 思 想 。

以 西 結 書 12:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 人 子 啊 , 你 要 预 备 掳 去 使 用 的 物 件 , 在 白 日 当 他 们 眼 前 从 你 所 住 的 地 方 移 到 别 处 去 ; 他 们 虽 是 悖 逆 之 家 , 或 者 可 以 揣 摩 思 想 。

以 西 結 書 12:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因此,人子啊!你要为自己预备被掳时所需的东西,在日间当着他们眼前离去,从你所住的地方移居别处;他们虽然是叛逆的民族,或者他们可以看得明白。

以 西 結 書 12:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因此,人子啊!你要為自己預備被擄時所需的東西,在日間當著他們眼前離去,從你所住的地方移居別處;他們雖然是叛逆的民族,或者他們可以看得明白。
Therefore thou son of man prepare thee stuff for removing and remove by day in their sight and thou shalt remove from thy place to another place in their sight it may be they will consider though they be a rebellious house


Therefore thou son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of man
'adam  (aw-dawm')
ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person.
prepare
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
thee stuff
kliy  (kel-ee')
something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever.
for removing
gowlah  (go-law')
exile; concretely and collectively exiles -- (carried away), captive(-ity), removing.
and remove
galah  (gaw-law')
to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal
by day
yowmam  (yo-mawm')
daily -- daily, (by, in the) day(-time).
in their sight
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
and thou shalt remove
galah  (gaw-law')
to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal
from thy place
maqowm  (maw-kome')
a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind)
to another
'acher  (akh-air')
hinder; generally, next, other, etc. -- (an-)other man, following, next, strange.
place
maqowm  (maw-kome')
a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind)
in their sight
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
it may be they will consider
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
though they be a rebellious
mriy  (mer-ee')
bitterness, i.e. (figuratively) rebellion; concretely, bitter, or rebellious -- bitter, (most) rebel(-lion, -lious).
house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)

Ezekiel 12:3 Multilingual Bible

Ézéchiel 12:3 French

Ezequiel 12:3 Biblia Paralela

以 西 結 書 12:3 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Baggage
Belongings
Consider
Daytime
Exile
Eyes
House
Pack
Perceive
Perhaps
Prepare
Ready
Rebellious
Remove
Removing
Sight
Stuff
Understand
Vessels
Watch

Baggage
Belongings
Captive
Captive's
Consider
Daytime
Exile
Exile's
Hast
Move
Moving
O
Perceive
Perhaps
Prepare
Ready
Rebellious
Removal
Remove
Removed
Removing
Sight
Stuff
Though
Uncontrolled
Understand
Vessels
Watch

Baggage
Belongings
Captive
Captive's
Consider
Daytime
Exile
Exile's
Hast
Move
Moving
O
Perceive
Perhaps
Prepare
Ready
Rebellious
Removal
Remove
Removed
Removing
Sight
Stuff
Though
Uncontrolled
Understand
Vessels
Watch