Ezekiel 12:8

Morning
Word

Morning
Saying

Morning
Saying
<< Ezekiel 12:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
In the morning the word of the LORD came to me, saying,

King James Bible
And in the morning came the word of the LORD unto me, saying,

American King James Version
And in the morning came the word of the LORD to me, saying,

American Standard Version
And in the morning came the word of Jehovah unto me, saying,

Douay-Rheims Bible
And the word of the Lord came to me in the morning, saying:

Darby Bible Translation
And in the morning the word of Jehovah came unto me, saying,

English Revised Version
And in the morning came the word of the LORD unto me, saying,

Webster's Bible Translation
And in the morning came the word of the LORD to me, saying,

World English Bible
In the morning came the word of Yahweh to me, saying,

Young's Literal Translation
And there is a word of Jehovah unto me, in the morning, saying,

יחזקאל 12:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֧י דְבַר־יְהוָ֛ה אֵלַ֖י בַּבֹּ֥קֶר לֵאמֹֽר׃

יחזקאל 12:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי דבר־יהוה אלי בבקר לאמר׃

יחזקאל 12:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי בַּבֹּקֶר לֵאמֹר׃

יחזקאל 12:8 Hebrew Bible
ויהי דבר יהוה אלי בבקר לאמר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et factus est sermo Domini ad me mane dicens

Ezequiel 12:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y vino a mí la palabra del SEÑOR por la mañana, diciendo:

Ezequiel 12:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por la mañana vino a mí la palabra del SEÑOR:

Ezequiel 12:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Y fué á mi palabra de Jehová por la mañana, diciendo:

Ezequiel 12:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y vino Palabra del SEÑOR a mí por la mañana, diciendo:

Ezequiel 12:8 Spanish: Modern
Entonces, por la mañana, vino a mí la palabra de Jehovah, diciendo:

Ézéchiel 12:8 French: Louis Segond (1910)
Le matin, la parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:

Ézéchiel 12:8 French: Darby
Et la parole de l'Éternel vint à moi, le matin, disant:

Ézéchiel 12:8 French: Martin (1744)
Et au matin la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant :

Ézéchiel 12:8 French: Ostervald (1744)
Au matin, la parole de l'Éternel me fut adressée en ces termes:

Hesekiel 12:8 German: Luther (1912)
Und frühmorgens geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:

Hesekiel 12:8 German: Luther (1545)
Und frühmorgens geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:

Hesekiel 12:8 German: Elberfelder (1871)
Und das Wort Jehovas geschah zu mir am Morgen also:

以 西 結 書 12:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
次 日 早 晨 , 耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 :

以 西 結 書 12:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
次 日 早 晨 , 耶 和 华 的 话 临 到 我 说 :

以 西 結 書 12:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
预兆的意义到了早晨,耶和华的话临到我说:

以 西 結 書 12:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
預兆的意義到了早晨,耶和華的話臨到我說:
And in the morning came the word of the LORD unto me saying


And in the morning
boqer  (bo'-ker)
dawn (as the break of day); generally, morning -- (+) day, early, morning, morrow.
came the word
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
unto me saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)

Ezekiel 12:8 Multilingual Bible

Ézéchiel 12:8 French

Ezequiel 12:8 Biblia Paralela

以 西 結 書 12:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Morning
Word

Morning
Saying

Morning
Saying